Lembram-se do Indiana Jones? Eu adorei todas as suas aventuras e, agora a grande novidade, vai ser rodado mais um episódio do famoso arqueólogo!!! Mas eu, Indiana Jones de saias, já estou a gravar o filme!!! Estou a tentar desvendar o Mistério da Arca Perdida nas Muralhas do Castelo de Montemor-o-Velho!!! Para quem conhece a história, sabe que são duas, as Arcas que estão escondidas... pois é, mas uma já foi encontrada e, esse segredo foi guardado a sete chaves!!! Mas descansem, estou aqui eu, para o revelar!!! Venham daí comigo nesta aventura!!!
Do you remember Indiana Jones? I loved all his adventures and now the big news, will be shot another episode of the famous archaeologist !!! But I, Indiana Jones in skirts, I' m already shooting the film !!! And I'm trying to unravel the Mystery of the Lost Ark in the Montemor-o-Velho Castle Walls !!! For
those who know the story, know that there are two the arks that are
hidden ... but one has already been found, and this secret was locked up !!! But stay calm, I am here, to reveal it !!! Come with me on this adventure !!!
Segundo reza a lenda, essas duas arcas estão relacionadas com o Rio Mondego que atravessa esta região. Os Fenícios viriam pelo rio e, aqui faziam grande comércio, compravam o arroz produzido nos campos e naturalmente deixavam o dinheiro cá - o ouro das trocas comerciais. Mas no Inverno, o rio transbordava das suas margens e a região ficava alagada - as cheias do Mondego - era a desgraça das populações com as doenças associadas à cultura do arroz, como o Tifo (o meu avô paterno morreu com esta doença), a malária e o paludismo - ou seja a Peste!! Temos então o Ouro e a Peste!!! E é precisamente isso que as arcas escondem no Castelo de Montemor!!! Uma Arca cheia de Ouro e outra com a Peste!!!
According to the legend, these two Arks are related to the Mondego River that crosses this region. The
Phoenicians came by the river, and here they do business, buy the
rice produced in the fields, and naturally leave the money here-the
gold of trade. But in winter, the river overflowed
from its riverbanks and the region was flooded - the floods of the Mondego -
was the disgrace of the populations with the diseases associated with
the rice culture, like Typhus (my paternal grandfather died with this
disease), and malaria - the plague !! Then we have the Gold and the Plague !!! And that's precisely what the arks hide in the Castle of Montemor !!! An Ark full of Gold and another with the Plague!!!
Há muitas evidências, olhando para a região Centro do país, que alguém muito ganancioso abriu uma das Arcas e, foi a da... Peste, condenando as sua populações, não àquelas doenças que referi anteriormente, mas a uma doença muito mais terrível, que mata lentamente, condenados a uma agonia diária, os jovens estão a fugir desta Peste, emigram, para outras zonas do país ou para outros países, abandonando as famílias à sua (pouca) sorte, só vão restar os velhos!!! Mas perguntam vocês, mas que Peste é esta que a medicina não consegue tratar? É a Peste dos... Supermercados. Estão por todo o lado! Eles sugam o (pouco) dinheiro das populações, pagam salários de miséria e, por fim ao contrário dos Fenícios, não trazem Ouro, mas levam o nosso Ouro (dinheiro) para outras paragens, para outros países. É urgente encontrar a Arca do Ouro!!! E foi isso que vim fazer ao Castelo!!!
There is a
lot of evidence, looking at the Central region of the country, that
someone very greedy opened one of the Arcks and was the one of the
Plague, condemning their populations, not to those diseases I mentioned
earlier, but to a much more terrible disease, sentenced to a daily
agony, the young people are running from this plague, emigrating to
other areas of the country or to other countries, abandoning families to
their (bad) luck, only the old people will stay !!! But you ask me, what plague is this that medicine can't treat? It's the Plague of ... Supermarkets. They are everywhere! They
suck up the (little) people's money, pay misery wages, and finally,
unlike the Phoenicians, they don't bring Gold, but they take our Gold
(money) to other places, to other countries. It's urgent to find the Ark of the Gold!!! And that's what I came to do in the Castle !!!
É necessário encontrar novos Fenícios que invistam o seu Ouro na região, que paguem bons salários, porque sem eles não há consumo e a economia não cresce!!! É necessária uma visão estratégica para que tal aconteça. Estudar os recursos que temos, naturais e humanos, e qual a melhor maneira dos aproveitar e rentabilizar. Eu, Indiana Jones de saias, continuarei à procura no castelo da Arca de Ouro perdida, porque agora não restam dúvidas, que só resta esta, a outra infelizmente já alguém a abriu...
It's
necessary to find new Phoenicians who invest their Gold in the region,
who pay good wages, because without them there is no consumption and the
economy doesn't grow !!! A strategic vision is needed to make that happen. Study the resources we have, natural and human, and whitch is the best way to take advantage and profit of them. I,
Indiana Jones in skirts, will continue to search the castle of the lost Ark of Gold, because now there is no doubt, that only this one remains,
the other unfortunately someone has already opened it ...
Que tal me saí no papel de Indiana Jones de saias? Todo o outfit foi tirado também da minha "Arca" da reciclagem, o blusão de ganga é num modelo muito original e pouco comum. Ah e com os meus sapatos dourados! Acham que posso ir ao casting do filme??? Acham que o Harrison Ford ao pé de mim tem alguma hipótese? Ahahahhaah!!!
What about
me as Indiana Jones in skirts? The whole outfit was also taken from my
recycling "Ark", the denim jacket are a very original and unusual model and with my golden shoes! Do you think I can go to the movie casting??? Do you think Harrison Ford has any chance? Ahahahhaah !!!
(Cortesia da marca) Boné/Cap: Aqui/Here
All outfit: Zara
Sapatos/Shoes: Mango
Brincos/Earrings: Eugénio Campos
Anéis/Rings: Swarovski
All outfit: Zara
Sapatos/Shoes: Mango
Brincos/Earrings: Eugénio Campos
Anéis/Rings: Swarovski
Hope you like it, and keep reading.
Kisses
Marisa
And follow me on Instagram: @marisasclosetblog
58 comentários
O primeiro trimestre já lá vai e, o tempo passado aqui foi tão bom na vossa companhia, que resolvi fazer um BEST OF de cada mês. Para quem não leu estas histórias é uma óptima oportunidade para conhecerem o trabalho que por aqui se faz. Espero que gostem tanto quanto eu. E, digam-me quais as vossas histórias favoritas!!!
The
first quarter of the year has passed and the time spent here was so
good in your company that I decided to make a BEST OF of each month. For those who didn't read these stories is a great opportunity to know the work that is done here. I hope you enjoy it as much as I do. And, tell me, what are your favorite stories !!!
JANEIRO/JANUARY
Podem ler as histórias clicando nos links:
You can read the stories clicking on the links:
FEVEREIRO/FEBRUARY
Podem ler as histórias clicando nos links:
You can read the stories clicking on the links:
MARÇO/MARCH
Podem ler as histórias clicando nos links:
You can read the stories clicking on the links:
WHAT'S YOUR FAVORITE STORY?
Hope you like it, and keep reading.
Kisses
Marisa
And follow me on Instagram: @marisasclosetblog
Tenho tantos assuntos para falar que não sei por onde começar!!! Talvez comece pelo meu penteado! Quis fazer um hairstyle completamente diferente do habitual, em Portugal este apanhado de cabelo chama-se TOTÓ (em português do Brasil deve ter outro nome, presumo). E, para ficar ainda mais fofinho resolvi colocar esta fita de veludo que me dá um ar mais coquete. Mas porque estou assim vestida? Esse é outro assunto que também quero falar. Este foi o look que usei no Dia de Páscoa, é um facto que estes dias são óptimas desculpas para tirarmos do armário as nossas melhores roupas e, podem revê-lo aqui no início do blog, numa outra proposta de look.
I have so many things to talk about that I don't know where to start !!! Maybe, I start with my hairstyle! I wanted to make a hairstyle completely different from the usual, in Portugal this hairpin is called TOTÓ (hair bun). And to make it even cuter I decided to put on this velvet ribbon that gives me a more coquetish air. But why am I dressed like this? This is another subject I also want to talk about. This
was the look I used on Easter Day, it's a fact that these days are
great excuses to take our best clothes out of the closet, and you can review
it here at the beginning of the blog, in another proposal of look.
Mas, a propósito deste look, tenho outro assunto para falar. Para quem
me lê, noutros países, quero-vos dizer que o meu país, Portugal, é
formidável, sem dúvidas é um dos melhores países para se viver! Nós
temos praias maravilhosas, a nossa comida é uma delícia, o povo
português é muito simpático, inclusivamente Portugal foi considerado como o melhor
destino do mundo pelos World Travel Awards, nunca tivemos um ataque
terrorista, temos séculos de história da qual nos orgulhamos (muito),
até a Madonna se rendeu aos nossos encantos e veio viver para cá com os filhos... mas Portugal não é um mar de rosas para quem cá vive...
By the way, I have another subject to talk about. For
those who read me in other countries, I want to tell you that my
country, Portugal, is great, formidable, wondeful and, without a doubt, it's one of the
best countries to live in! We have wonderful beaches, our food is delicious, the Portuguese people are very friendly. Portugal
was considered the best destination in the world by the World Travel
Awards, we never had a terrorist attack, we have centuries of history
that we are proud of (a lot), even Madonna came to live here with her
children ... but Portugal is not a bed of roses for those who live here ...
E, esse é outro assunto, só é possível eu estar assim vestida
porque o Dia de Páscoa passei-o em casa da minha tia que tem
aquecimento na casa. Portugal tem um clima que agrada à maioria dos estrangeiros
que vem viver para cá, isto quando comparado com os países do Norte da
Europa e, apesar das temperaturas não serem tão baixas no Inverno, ainda assim, faz
muito frio (entre 0ºC e -3ºC à noite), suportável, se os
portugueses tivessem dinheiro para pagar o aquecimento. Não têm. Mas
pagam-no!! Já não devem estar a perceber nada, então, têm ou não têm
aquecimento? Não têm porque a conta da electricidade é tão elevada que
os portugueses têm mesmo que congelar de frio, quem mais sofre são as
pessoas idosas. É um facto que no Inverno em Portugal se morre de frio,
muito mais que nos países gelados!!! O preço da electricidade é dos mais elevados da Europa (tendo em conta o poder de compra
dos portugueses) e tal, não se deve ao custo de produção, mas sim
devido a uma rede de interesses que instalou neste sector com os
políticos que nos têm governado ao longo dos anos!! O IVA a 23% na conta
da electricidade não é um roubo descarado? Morrer de frio e pagar um
aquecimento que não se tem, suporta-se? Não sei se é da idade, mas eu não suporto!!! Tolerar isto, não faz de nós
portugueses, uns grandes TOTÓS??? (palermas, babacas)
E, deliciem-se com as minhas fotos exageradamente cheias de luz!!!
And this is another subject, it's only possible for me to be
dressed like this because on Easter Day I spent it, in my aunt's house who has home
heating. Portugal
has a climate that pleases the majority of foreigners who come to live
here, compared to the countries of Northern Europe and, although the
temperatures are not so low in the winter, it's still very cold
(between 0ºC and -3ºC at night), bearable if the Portuguese had money to pay for the home heating. They don't have. But they pay it!! Don't you get it? So they have or don't have home heating? They
don'ot have because the electricity bill is so high that the Portuguese
really freeze, and the older people suffer the most. It's a fact that in winter in Portugal we die of cold, much more than in the frozen countries !!! The
price of electricity is among the highest in Europe (Whereas the portuguese purchasing power) and this is not due to
the cost of production, but due to a network of interests that has
installed in this sector with the politicians who have governed us over the years !! The 23% VAT on the electricity bill is not a cheeky robbery? To die freezing and pay a home heating that we don't have, Can you handle with that? Because I don´t!!! Tolerate this doesn't makes us portugueses a great TOTÓS (assholes/dumbs/geeks)??
And now, delight you with my exaggerated full of light photos !!!
And now, delight you with my exaggerated full of light photos !!!
Vestido/Dress: Tintoretto
Sapatos/Shoes: Primark
Clutch: Parfois
Brincos e Anéis/Earrings and Rings: Góis Time and Secrets
Colar/Necklace: Joalharia Portuguesa/Portuguese Jewelery
TOTÓ/Hair Bun: Feito pela minha mãe/made by my mother
Hope you like it, and keep reading.
Kisses
Marisa
And follow me on Instagram: @marisasclosetblog
Quero-vos mostrar a versatilidade de um simples vestido bordado! Com ele construí dois looks, um urbano, outro para usar no campo e, sabem que mais, consegui isso retirando apenas o biker jacket do look! A cidade obriga-nos a vestir de uma forma mais formal, obriga-nos a cumprir regras. As regras do trânsito, as regras da convivência social, as regras de utilização dos espaços urbanos... No campo podemos ser espíritos livres, dizemos não aos casacos, podemos correr e saltar, comungar com a Natureza e apreciar a beleza duma flor do campo, livre, simples... selvagem!!! E, se reparem nas fotos, um espírito livre vagueando nos campos de carteira no ombro, esquisito... pois, nunca se sabe quando nos aparece um segurança e nos pede a identificação ahahahahh (private joke)
Este vestido já o tinha usado num dia muito especial, no ano passado, podem ver aqui, foi o dia em que fui levantar do stand o meu carro novo!
E vocês são espíritos livres? Contem-me tudo nos comentários, vou adorar ler!!
I want to show you the versatility of a simple embroidered dress! With
it I built two looks, one urban, another to wear in the countryside, and you
know what, I got it by taking only the biker jacket out of the look! The city obliges us to dress in a more formal way, it obliges us to comply with rules. The rules of traffic, the rules of social coexistence, the rules for the use of urban spaces... In
the countryside we can be free spirits, we say no to jackets, we can run and
jump, living with Nature and enjoy the beauty of a flower of the field,
free, simple ... wild !!! And if you
look at the photos, a free spirit wandering around in the fields with a bag,
weird ... well, you never know when a security man appears and asks us
to identify ahahahahh (private joke)
This dress had already
used it on a very special day, last year, you can see here, it was the
day I went to get my new car from the stand!
And you are free spirits? Tell me everything in the comments, I'll love to read !!
Vestido e Biker/Dress and Biker: Zara
Mochila/Backpack: Zara
Boina/Beret: Accessorize
Botas/Boots: Stradivarius
Óculos/Sunglasses: Mango
Brincos e Anéis: Góis Time and Secrets
Hope you like it, and keep reading.
Kisses
Marisa
And follow me on Instagram: @marisasclosetblog
Hoje sou a Princesa Cindazunda, quem? Digamos que foi uma mulher muito importante na história da cidade de Coimbra. Muito sucintamente, no séc. V, um dos povos que se instalou na região que é hoje a cidade de Coimbra - os Alanos - foi atacado por outro povo - os Suevos. Nesta guerra de Povos Bárbaros, o primeiro ao sentir-se ameaçado pelo segundo decide oferecer a mão da sua filha - a Princesa Cindazunda - em casamento ao seu rival. Este ficou tão assoberbado com a beleza da Princesa que não só a desposou como assim se garantiu a paz no território e, estes povos desavindos passaram a conviver pacificamente. Esta é uma característica da cidade de Coimbra, ao longo de vários séculos, foi lugar de encontro de vários povos e culturas de forma pacífica!!! E, tudo isto devemos à Princesa Cindazunda!!
Today I am Princess Cindazunda, who? Let's say she was a very important woman in the history of the city of Coimbra. Very
succinctly, in the V century, one of the peoples who settled in the
region that today is the city of Coimbra - the Alans - was attacked by
another people - the Suevis - in this war of Barbarian Peoples, the
first feeling threatened by the second decides to offer the hand of his daughter - Princess Cindazunda - in marriage to his rival. He
was so overwhelmed by the beauty of the Princess that he not only
married her, but also bring peace in the territory, and these angry peoples began to live together. This is a
characteristic of the city of Coimbra, over several centuries, it was a
meeting place of several peoples and cultures in a peaceful way !!! And, all this we must be grateful to Princess Cindazunda !!
Esta é a minha re-intrepretação da Princesa Cindazunda nos dias de hoje! Acham que o Rei dos Suevos se apaixonaria por mim? Ahahahah!!
This is my re-interpretation of Princess Cindazunda nowadays! Do you think the King of the Suevi would fall in love with me? Ahahahah !!
Agora vou contar a história desta escultura que estão a ver na fotografia. É do escultor Pedro Figueiredo. É uma réplica, em menor dimensão, de uma escultura que foi colocada numa das principais avenidas da cidade, tendo sido feita uma grande obra de requalificação urbana. Foi uma obra bastante polémica!! Quem governa a cidade e promoveu a sua realização apresenta como argumentos, que era uma obra necessária e urgente para melhorar e embelezar a entrada da cidade, pretende ser uma homenagem à mulher de Coimbra e tornar mais agradável o espaço urbano. Quem está na oposição ao governo da cidade, apresenta como argumentos, o seu custo elevado, o gasto desnecessário de dinheiros públicos, e até o mau gosto da obra!! É claro que se nas próximas eleições os papéis se inverterem, isto é, se quem está hoje na oposição passar a ser governo e vise-versa, os argumentos que irão usar vão ser exactamente os mesmos, mas agora em posições inversas. Digamos que os Povos Bárbaros que hoje habitam Coimbra jamais se irão entender e, eu Princesa Cindazunda, vou continuar solteira para o resto da minha vida ahahahahahhaah!!!
Now I will tell you the story of this sculpture you are seeing in the photograph. The sculptor is Pedro Figueiredo. It's a replica, in smaller dimension, of a sculpture that was placed in
one of the main avenues of the city and it was made a great work of
urban requalification. It was a very controversial work !! Who
governs the city and promoted its realization presents as arguments,
which was a necessary and urgent work to improve and beautify the
entrance of the city, intends to be a tribute to the women of Coimbra and
make the urban space more pleasant. Those
who are in opposition to the city government, presents as arguments,
the high cost of the work, the unnecessary expense of public money, and
even the bad taste of the work !! Of
course, if, in the next elections, the roles are reversed, that is, if who is now in opposition turned into a government and vice-versa, the arguments
they will use will be exactly the same, but now in reverse. Let's
say that the Barbarian Peoples who now live in Coimbra will never
understand each other and, I Princess Cindazunda will remain single for
the rest of my life ahahahahahhaah !!!
(Cortesia da marca) Saia de Tule/Tulle Skirt: Aqui/Here
Biker Jacket: Zara
Camisola e Botas/Sweater and Boots: Zara
Carteira/Bag: Promod
Écharpe de renda/Lace Scarf: Zara
Colar/Necklace: Escada
Boina/Beret: Accessorize
Anéis/Rings: Góis Time and Secrets
Hope you like it, and keep reading.
Kisses
Marisa
And follow me on Instagram: @marisasclosetblog
Hoje vou falar metaforicamente sobre elevadores. Mais propriamente de três elevadores!!! É muito provável que alguns dos meus leitores, nos diversos países, não entendam parte deste texto. Parte do assunto que vou falar é um tema internacional, em que praticamente todos já expressaram a sua opinião, mas eu não!!! O tema é apanhar uma boleia num elevador e, sobre o que aconteceu à actriz americana Uma Thurman. Eu não sei exactamente os pormenores do que lhe aconteceu, mas sei que ninguém tem de passar por uma situação de assédio sexual para ter uma carreira profissional, neste caso há quem apanhe a boleia e há quem a rejeite. Depois da denúncia da Uma Thurman foi um rol de actrizes a queixarem-se do mesmo, mas quantas terão uma carreira à conta da boleia digamos... de um elevador? Essas mesmo que se lamentam hoje!! Eu não quero ser mais uma do rol, mas também quero dar o meu testemunho, no início da minha carreira profissional também me ofereceram uma boleia destas, mas eu recusei, e à conta disso, hoje não tenho um bom emprego público, portanto, para aquelas mulheres que hoje apontam o dedo acusador, existe uma diferença, aquelas que disseram NÃO e que pagaram um preço por isso e, aquelas que disseram SIM e agora que têm uma carreira consolidada, denunciam a situação. Aposto que são mais aquelas que disseram NÃO, que estão em silêncio, que o inverso!!! Mas eu não estou a falar contra as mulheres, apenas estou a fazer uma constatação.
Today I will speak metaphorically about elevators. More exactly three elevators !!! It's very likely that some of my readers in the various countries will not understand part of this text. Part
of the subject I'm going to talk about is an international issue, in
almost everyone has already expressed their opinion, but I don't !!! The
subject is to get a ride in a elevator, and what happened to the American
actress Uma Thurman, I don't know exactly the details of what happened
to her, but I know that nobody has to go through a sexual harassment
situation to have a professional career, in this case there are those who pick up the ride and some people reject it. After
Uma's complaint, a number of actresses have said they are victims of
it, but how many will have a career for accepting a ride, I say ...in a elevator? Those same ones that today cry !! I
don't want to be one more of the list, but I also want to give my
testimony, at the beginning of my professional career someone also offered
me a ride of these kind, but I refused, and for this reason, today I don't
have a good public job, those ones who
today point an accusing finger, there is a difference, those who
said NO and paid a price for it and those who said YES and now that
they have a consolidated career denounced the situation. I bet there are more ones who said NO, that are silent, than the other way around !! !But I'm not talking against women, I'm just making a point.
Mas em Portugal, e não só, existem outros elevadores com muitos candidatos dispostos a aceitar uma boleia!!! Nestes outros elevadores é só subir, subir, cada vez mais alto!!! O Renato Seabra também aceitou uma boleia num destes elevadores e acabou por se atropelar a ele próprio e, num ataque de loucura assinou o seu amante num quarto de hotel em NY. Falando na realidade de Coimbra o Professor Canavarro, alegadamente, terá aceitado uma boleia no elevador... da direita!!! Ou a Rita Ferro Rodrigues que segundo li, no facebook, escrito por um ex-deputado da Assembleia da Republica vai "trabalhar" para a RTP com um salário de 15 000€ por mês!!! Boleia no da Esquerda!!!
But in Portugal, and not only, there are other elevators with many candidates willing to accept a ride!!! In these other elevators it is only up, up, higher and higher !!! Renato
Seabra also took a ride at one of these elevators and eventually ran
himself over and, out of his mind, murdered his lover in a hotel
room in NY. Speaking in the reality of Coimbra, Professor Canavarro, allegedly, accepted a ride in the
elevator ... on the right !!! Or Rita Ferro
Rodrigues! I read on facebook written by a former deputy of the
Assembly of the Republic will "work" for RTP with a salary of 15 000 €
per month !!! Ride on the Left Elevator !!!
O país está a saque, quanto mais se sacar melhor, não importa que saquemos a quem trabalha e paga impostos e não tem dinheiro para pagar a universidade aos filhos. Não importa que saquemos a quem trabalha e paga impostos e não tem dinheiro para fazer as férias que essa gente gosta de mostrar no Instagram. Não importa que saquemos a quem trabalha e paga impostos e não tem dinheiro para pagar a renda da casa e a conta da luz. Não importa que saquemos a quem trabalha e paga impostos e não tem dinheiro para comprar a medicação que necessita. Para falar correctamente o português, não importa quem roubamos, pois não passamos de uma carneirada mansa!!!
The
country is been robbed, the more you get the better, it doesn't
matter if you robbed those who work and pay taxes and don't have the money
to pay the university of their children. It doesn't
matter that you robbed the people who work and pay taxes and don't have
the money to make the hollidays that these people like to show on
Instagram. It doesn't matter that we robbed those who work and pay taxes and don't have the money to pay the rent and the electricity bill. It doesn't matter if we robbed the people who work and pay taxes and don't have the money to buy the medication they need. To speak Portuguese correctly, it doesn't matter who we robbed, because we are nothing more than a domesticated bleating sheep!!!
No fundo, não importa quem nós atropelamos à nossa passagem, quem pisamos no nosso caminho, nem que nos atropelemos a nós próprios nessa subida, o que realmente importa e não pode acontecer é que sejamos pobres e desempregados, isso sim, é que é uma grande vergonha!!!
Basically,
it doesn't matter who we run over in our way, who we step on our way, or
that we ran ourselves over in this rise, what really matters and can't happen is to be poor and unemployed, that's what, it's a great shame !!!
Do you wanna take a ride?
All outfit: Zara
Chapéu Fedora/Fedora's Hat: Comércio local Baixa de Coimbra/Local Store Downtown Coimbra
Pulseira/Bracelet: Swarovski
Anéis/Rings: Góis Time and Secrets
Hope you like it, and keep reading!!!
Kisses
Marisa
And follow me on Instagram: @marisasclosetblog
Subscrever:
Mensagens (Atom)





















































