Olá! Bem-vindos meus caros leitores e amigos! Recentemente o cavaleiro tauromáquico Marco Tenório Bastinhas surpreendeu os seus seguidores ao anunciar, nas suas redes sociais, que não iria participar em nenhuma corrida esta temporada. A decisão não está ligada a questões profissionais ou físicas, mas sim a um motivo muito mais profundo e sensível, o cavaleiro revelou estar a enfrentar uma depressão profunda, admitindo que já teve pensamentos suicídas.

Hello! Welcome, dear readers and friends! Recently, bullfighter Marco Tenório Bastinhas surprised his followers by announcing on social media that he would not be participating in any bullfights this season. The decision is not related to professional or physical issues, but rather to a much deeper and more sensitive reason. The bullfighter revealed that he is facing deep depression, admitting that he has had suicidal thoughts.


À primeira vista, pode parecer uma ironia amarga. Um homem habituado a enfrentar com destreza e coragem, o touro bravo na arena, mostra-se vulnerável perante um inimigo invisível. No entanto, esta aparente contradição revela uma verdade essencial: a força não está em nunca cair, mas sim em reconhecer quando se precisa de ajuda!
 

At first glance, it may seem like a bitter irony. A man accustomed to facing the fierce bull in the arena with skill and courage shows himself to be vulnerable in the face of an invisible enemy. However, this apparent contradiction reveals an essential truth: strength does not lie in never falling, but in recognising when you need help!


Marco Tenório Bastinhas pertence a uma das famílias mais conhecidas e abastadas de Portugal, o que prova que a saúde mental não escolhe vítimas pelo estatuto social, riqueza ou aparência. A depressão não é ter falta de vontade de trabalhar. É uma doença séria, incapacitante e dolorosa, que pode levar as pessoas a perderem o sentido de viver.
 

Marco Tenório Bastinhas belongs to one of Portugal's best-known and wealthiest families, proving that mental health does not choose its victims based on social status, wealth or appearance. Depression is not a lack of desire to work. It is a serious, incapacitating and painful illness that can cause people to lose their will to live.


A coragem de Marco em expor a sua fragilidade é um passo de gigante para acabar com o silêncio e o estigma que envolvem as doenças mentais. Ao reconhecer que algo não está bem e ao pedir ajuda, ele dá um exemplo valioso: o caminho da recuperação começa com a aceitação e com o pedido de ajuda.
 

Marco's courage in exposing his vulnerability is a giant step towards ending the silence and stigma surrounding mental illness. By recognising that something is wrong and asking for help, he sets a valuable example: the road to recovery begins with acceptance and asking for help.




Eu desejo ao Marco, nesta sua pausa, que se cure, e que a sua história lembre que a luta mais difícil, muitas vezes, é aquela que travamos dentro de nós! 
 

I wish Marco, during this break, a speedy recovery, and that his story reminds us that the most difficult battle is often the one we fight within ourselves!

 

 

 

Thanks for reading!!!
Kisses💋
Marisa Cavaleiro Torres

 Bem-vindos a mais um maravilhoso post deste blog. Maravilhoso porque de facto se trata de uma história, que apesar de se passar num hospital, nos remete para sentimentos de gratidão e de valorizarmos o que temos. É uma história verdadeira, surpreendente e que passo a contar!

 Welcome to another wonderful blog post. Wonderful because it's actually a story that, despite taking place in a hospital, brings us back to feelings of gratitude and valuing what we have. It's a surprising true story, which I'll tell you about in a moment!


Como sabem, eu faço um tratamento no hospital que me obriga a passar lá muitas horas. Acabamos por estabelecer laços com outras pessoas em igual situação. Foi num desses dias que conheci uma brasileira de espírito alegre e contagiante, uma verdadeia embaixadora da boa disposição. Emigrada em Portugal, ela levantou o moral de todos os que se encontravam a realizar tratamentos, mas o mais incrível ainda estava para a acontecer!
 
As you know, I'm undergoing treatment in hospital which means I have to spend many hours there. We end up bonding with other people in the same situation. It was on one of these days that I met a Brazilian woman with a cheerful and contagious spirit, a true ambassador of good humour. Emigrated to Portugal, she lifted the spirits of everyone undergoing treatment, but the most incredible thing was yet to happen!

Enquanto almoçávamos, notei que esta brasileira tirava fotos ao seu prato de comida. Para vos contextualizar, quem almoça no hospital em Portugal tem a opção de escolher entre 3 pratos: de carne, peixe ou vegetariano. A escolha desta brasileira foi o prato de peixe que consistia numa posta de salmão grelhado. O seu entusiasmo era tão grande que as fotos que tirava ao salmão eram enviadas para os seus familiares no Brasil. Curiosa, perguntei-lhe o motivo de tanto riso!
 
While we were having lunch, I noticed this Brazilian woman taking photos of her plate of food. To put this into context, people who have lunch at a hospital in Portugal have a choice of three dishes: meat, fish or vegetarian. This Brazilian woman's choice was the fish dish, which consisted of a grilled salmon steak. She was so enthusiastic that the photos she took of the salmon were sent to her relatives in Brazil. Curious, I asked her why she was laughing so much!


Ela respondeu-me entre gargalhadas: "No Brasil, nos hospitais públicos, a única coisa que nos dão para comer é uma sopa horrível. Aqui, com 3 pratos à escolha, até parece que estou num hotel! Salmão grelhado é um luxo!"
 
She replied with a laugh: ‘In Brazil, in public hospitals, the only thing they give you to eat is a horrible soup. Here, with three dishes to choose from, it's like I'm in a hotel! Grilled salmon is a luxury!’

Aquela observação feita pela brasileira deixou-me a pensar! Muitas vezes, somos rápidos a apontar o dedo às falhas do nosso sistema de saúde público, a falta de médicos, as filas de espera e uma sensação de sobrecarga dos serviços, são alguns exemplos. Mas ouvir a perspectiva de alguém que vem de uma realidade muito mais difícil é um convite a repensarmos, com gratidão, a nossa atitude face àquilo que nos é oferecido em Portugal.
 
That remark made by the Brazilian got me thinking! We are often quick to point the finger at the shortcomings of our public health system: the lack of doctors, queues and a feeling of overload are just a few examples. But hearing the perspective of someone who comes from a much more difficult reality is an invitation to gratefully rethink our attitude towards what is on offer in Portugal.

Para esta mulher brasileira, o nosso Serviço Nacional de Saúde, mesmo com as suas limitações, é um verdadeiro exemplo de excelência. Ter acesso a cuidados de saúde de qualidade e, que ela não tinha acesso no seu país e ainda poder escolher entre 3 pratos de comida é para muitos inimaginável, em especial para os brasileiros que vêm trabalhar para Portugal!
 
For this Brazilian woman, our National Health Service, even with its limitations, is a true example of excellence. Having access to quality healthcare, which she didn't have access to in her country, and being able to choose between three meals is unimaginable for many, especially for Brazilians who come to work in Portugal!
Coat: Fracomina
 
Esta história fez-me lembrar que, embora seja importante exigir melhorias nos serviços de saúde, também é importante reconhecer o que temos de bom. Às vezes, é preciso um olhar de fora, como o da brasileira bem humorada, para nos lembrar que apesar das dificuldades, existem motivos para valorizar o que já temos. Talvez o verdadeiro luxo não seja só a posta de salmão, mas a capacidade de agradecer, mesmo nas adversidades. Por isso o meu muito obrigada ao Serviço do Hospital de Dia do Hospital da Figueira da Foz, por toda a dedicação aos seus doentes!
 
Muito Obrigada!
 
 This story reminded me that while it's important to demand improvements in health services, it's also important to recognise the good things we have. Sometimes it takes an outsider's view, like that of the humorous Brazilian woman, to remind us that despite the difficulties, there are reasons to appreciate what we already have. Perhaps the real luxury is not just the salmon steak, but the ability to give thanks, even in adversity. So thank you very much to the Figueira da Foz Day Hospital Service for all your dedication to your patients!
 
Thank you very much! 
 
 
 
 
Thanks for reading!!!
Kisses💋
Marisa Cavaleiro Torres
 
 

Olá queridos amigos e leitores! Hoje trago-vos um lindo pôr do sol que simboliza, para mim, o final do Verão. Este fim de ciclo sempre me trouxe uma sensação agridoce, os dias começam a encolher, as folhas das árvores a cair. É uma nostalgia profunda que sinto. É como que se o Verão estivesse a despedir, deixando no ar uma sensação de perda ou de algo inacabado.

Hello dear friends and readers! Today I bring you a beautiful sunset that symbolises the end of summer for me. This end of the cycle has always brought me a bittersweet feeling, as the days begin to shrink and the leaves fall from the trees. It's a deep nostalgia that I feel. It's as if summer is saying goodbye, leaving a sense of loss or something unfinished in the air.


Desde que me lembro, que esta época do ano  ser bastante díficil para mim. O voltar às aulas era um desafio, lembro-me de ter de acordar muito, muito, cedo para apanhar o comboio, uma viagem longa, feita ainda de noite, e depois uma longa caminhada para chegar à escola. Esse trajecto diário deixou marcas, não era apenas uma ida para a escola, era todo um cansaço acumulado antes mesmo do dia começar.
 
For as long as I can remember, this time of year has been very difficult for me. Going back to school was a challenge, I remember having to wake up very, very early to catch the train, a long journey, made at night, and then a long walk to get to school. That daily journey left its mark, it wasn't just a journey to school, it was all the tiredness accumulated before the day even began.

Talvez por isso eu associe o final do Verão a essa sensação de incerteza e ansiedade. A ideia de um novo começo nunca foi fácil para mim. Há algo no desconhecido que sempre me deixou inquieta. Agora, mesmo tantos anos depois, essa sensação persiste. Sinto-a agora, mais forte do que nunca. Ainda que eu adore escrever e fazer posts no blog, sinto-me sem energia, sem vontade de criar, como que se este novo ciclo sugasse toda a minha motivação, e é esta a razão para não haver os Looks da Semana!!!
 
Perhaps that's why I associate the end of summer with this feeling of uncertainty and anxiety. The idea of a new beginning has never been easy for me. There's something about the unknown that has always made me uneasy. Now, even so many years later, that feeling persists. I feel it now, stronger than ever. Even though I love writing and posting on the blog, I feel drained of energy, I don't feel like creating, as if this new cycle has sucked all my motivation out of me, and that's why there's no Looks of the Week post!!!

Olho para as fotos do pôr do sol e tento encontrar algum conforto nas cores quentes e no brilho suave. Penso que o fim de algo pode ser o começo de outra coisa. Boa. Mas, mesmo assim, não consigo evitar a tristeza que vem com a despedida do Verão. Talvez seja uma fase, um momento de transição que, como o pôr do sol, acabará por passar. Mas, por agora, é um desafio que sempre carregarei comigo, marcado pela nostalgia de um Verão que se despede e um novo começo que parece ser sempre, a cada ano,  mais díficil!
 
I look at the sunset photos and try to find some comfort in the warm colours and the soft glow. I think that the end of something can be the beginning of something else. Good. But even so, I can't help the sadness that comes with saying goodbye to summer. Perhaps it's a phase, a moment of transition that, like the sunset, will eventually pass. But for now, it's a challenge that I'll always carry with me, marked by the nostalgia of a summer that's saying goodbye and a new beginning that always seems to be more difficult every year!




Como banda sonora para este post, escolhi a música dos The Verve "Bittersweet Symphony". A vida é essa mistura de momentos doces e amargos, ouvir esta música pode trazer memórias e sentimentos que todos nós, em algum momento da nossa vida, já experimentámos! E, acho que combina muito bem com a intensidade emocional deste texto!
 
As the soundtrack for this post, I chose The Verve's song ‘Bittersweet Symphony’. Life is such a mixture of sweet and bitter moments, listening to this song can bring back memories and feelings that we've all experienced at some point in our lives! And I think it goes very well with the emotional intensity of this text!
 
 
 https://www.youtube.com/watch?v=1lyu1KKwC74
 
 
 
 
 
Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa Cavaleiro Torres
 
 

Olá meus caros amigos e leitores! Este é um post mais intimista, pretende ser uma reflexão, imaginem que é a resposta ao que o Facebook nos pergunta: Em que estás a pensar, Marisa???  Eu estou a pensar sobre a guerra, nenhuma em particular, mas na guerra em geral! Eu sei que pode ser um tema aborrecido para alguns de vós, mas hoje estamos num conforto de um hotel, mas amanhã poderemos estar dentro de um bunker, para nos protegermos de bombardeamentos. Deus me livre de ter que viver uma situação dessas! Imaginem perder tudo, a casa, os amigos, a família, o emprego, a vida... tudo! Por uma guerra!!

Hello my dear friends and readers! This is a more intimate post, meant to be a reflection, imagine it's the answer to what Facebook asks us: What are you thinking about, Marisa???  I'm thinking about war, none in particular, but war in general! I know it may be a boring topic for some of you, but today we're in the comfort of a hotel, but tomorrow we could be inside a bunker to protect ourselves from bombings. God forbid I should have to live through a situation like that! Imagine losing everything, your home, your friends, your family, your job, your life... everything! For a war!

O que é um facto é que neste mundo moderno em que vivemos cheio de sabedoria, a guerra persiste, deixando-nos pensativos. A vida humana, tão valiosa para amigos, familiares e para nós mesmos, parece perder o seu valor quando confrontada com os interesses dos poderosos!
 
 The fact is that in this modern world in which we live full of wisdom, war persists, leaving us pensive. Human life, so valuable to friends, family and ourselves, seems to lose its value when faced with the interests of the powerful!

É desconcertante ver as imagens tristes e dilacerantes nas televisões, pensando nas pessoas que perderam tudo. No séc. XXI, com tanto conhecimento que a humanidade já adquiriu, como é possível que ainda haja guerras? A vida é frágil e, ver como ela é desconsiderada em campos de batalha é angustiante.
 
 It's disconcerting to see the sad and heartbreaking images on television, thinking about the people who have lost everything. In the 21st century, with so much knowledge that humanity has acquired, how is it possible that there are still wars? Life is fragile, and to see how it is discarded on battlefields is distressing.


Esta contradição entre o avanço intelectual e a persistência das guerras levanta dúvidas sobre quem somos enquanto humanidade. Nós, pessoas, somos, muitas vezes, vítimas de decisões políticas distantes. A vida, tão valiosa, parece ser esquecida perante ambições loucas dos donos disto tudo!
 
This contradiction between intellectual advancement and the persistence of wars raises questions about who we are as humanity. We, persons, are often the victims of distant political decisions. Life, so valuable, seems to be forgotten in the face of the mad ambitions of those who are the owners of it all!
 





Mas, mesmo diante deste cenário difícil, pergunto-me se haverá esperança. Reflectir sobre a crueldade da guerra faz-nos questionar e sonhar com um mundo onde a vida seja mais importante. Cada um de nós, ao ver aquelas imagens cruéis da guerra, pode contribuir para um futuro onde a paz seja mais do que um sonho!

But even in the face of this difficult scenario, I wonder if there is hope. Reflecting on the cruelty of war makes us question and dream of a world where life is more important. Each of us, by seeing those cruel images of war, can contribute to a future where peace is more than a dream!


 https://www.youtube.com/watch?v=W49ezBtmVnM

Esta música dos Muse - "Supremacy", com a sua intensidade e tom épico, retrata a procura implacável pelo poder, destacando como, muitas vezes, a vida humana é sacificada em nome de objectivos maiores. Mas, nenhum poder é permanente e, eventualmente, as estruturas dominantes enfrentarão resistência ou o declínio, é tudo uma questão de tempo!

This song by Muse - "Supremacy", with its intensity and epic tone, portrays the relentless pursuit of power, highlighting how human life is often sacrificed in the name of greater goals. But no power is permanent and eventually the dominant structures will face resistance or decline - it's all a question of time!

 

"The Time, it has come to destroy your supremacy!" 

 

STOP WARS, NOW!

 Agradecimentos/Thanks to: Malibu Foz Hotel and my cousin Andreia



 

Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa Cavaleiro Torres


 

 Olá! Como têm passado? Neste post vou falar-vos da minha cidade. Chama-se Figueira da Foz. "Figueira" significa: árvore que dá figos,  da "Foz", porque nela desagua ou é a foz do rio Mondego, sendo este o maior rio que nasce em território português. É também banhada pelo Oceano Atlântico e tem belas praias, tendo em tempos idos sido coroada como a rainha das praias de Portugal. Figueira da Foz foi uma cidade bastante cosmopolita nos anos 40-50 do século passado, comparada à Riviera Francesa. Com o seu casino atraía as famílias ricas de todo o Portugal.

Hello! How are you? In this post I'm going to tell you about my city. It's called Figueira da Foz. "Figueira" means "tree that bears figs" and "Foz" means "mouth" because it is the mouth of the Mondego river, which is the largest river in Portugal. It is also bathed by the Atlantic Ocean and has beautiful beaches, having once been crowned the queen of Portugal's beaches. Figueira da Foz was a very cosmopolitan city in the 40s and 50s of the last century, compared to the French Riviera. Its casino attracted wealthy families from all over Portugal.

Agora por ser moda, todas as cidades portuguesas têm estes letreiros, normalmente com o nome da cidade, como que a dar as boas vindas a quem visita, aos turistas. Este letreiro diz "Figueira da Foz para Todos". A antiga Riviera portuguesa perdeu estatuto e poder, agora tenta a muito custo renascer das cinzas, o que é difícil com a concorrência do Algarve (região portuguesa mais a sul dedicada por excelência ao turismo de praias, onde a água é mais quente e as noites mais apelativas).
 
Now all Portuguese cities have these signs, usually with the name of the city, as if to welcome visitors and tourists. This sign says "Figueira da Foz for All". The former Portuguese Riviera has lost its status and power, and is now trying hard to rise from the ashes, which is difficult with competition from the Algarve (the southernmost Portuguese region dedicated par excellence to beach tourism, where the water is warmer and the nights more appealing). 
 
 

 
Agora que já vos apresentei a todos os figueirenses nestas fotos hahhaha!! Junto desta escultura de Laranjeira Santos e que se chama Auto-Retrato. Vou, agora, contar-vos a bonita lenda desta cidade, sentem-se preparados???
 
Now that I've introduced you to all the inhabitants of Figueira da Foz in these photos hahhaha!!! Next to this sculpture by Laranjeira Santos called Self-Portrait. Now I'm going to tell you about the beautiful legend of this town, are you ready???
Esta lenda fala na existência de um castelo, no alto da serra, que existe mais a norte da foz do rio (existe parte de uma muralha de um castelo). Nesse castelo vivia um Rei com a sua única filha, a sua mulher teria morrido no parto. Este rei amava tanto a sua filha que proibiu todos os homens de se aproximarem dela. Porque queria que ela vivesse por muitos anos e não corresse o risco de morrer de parto também.
 
This legend tells of the existence of a castle high up in the mountains to the north of the river mouth (there are in fact traces of a castle). In this castle lived a king with his only daughter, his wife having died in childbirth. This king loved her so much that he forbade all men to go near his daughter. He wanted her to live for many years and not run the risk of dying in childbirth.
A filha do Rei, apenas, estava autorizada a brincar com uma amiga que também vivia no castelo com os seus pais. Mas, certo dia o Rei expulsou-os!! A sua filha tornou-se muito solitária e triste, até que resolve enganar os guardas do castelo e foge durante a noite. Foi até à Foz do rio, junto a uma Figueira, lá encontrou uma cabana onde dormiam um cão e um homem. Com medo e assustada voltou para o castelo.
 
The King's daughter was only allowed to play with a girl who also lived in the castle with her parents. But one day the King expelled them from the castle. His daughter became very lonely and sad, until she decided to trick the castle guards and run away at night. She went to the mouth of the river, near a fig tree, where she found a hut where a dog and a man were sleeping. She fled to the castle scared and frightened.
No dia seguinte apareceu no castelo o cão, que levava na coleira um bilhete para a filha do rei, esse bilhete marcava um encontro. Nessa mesma noite, a filha do Rei volta a enganar os guardas e foge do castelo. Mais uma vez, ela dirige-se para a Foz do rio junto à Figueira, só que para se encontrar frente a frente com o homem que dormia na cabana na noite anterior. Mas, este tinha uma cara familiar, ela conhecia-o, mas não sabia de onde. Este homem explica-lhe que era a amiga com quem ela brincava, na verdade ele era um rapaz, mas tinha de vestir de mulher para que o Rei não o expulsasse do castelo, mas o Rei descobriu a farsa e expulsou-os!! Escusado será dizer que se apaixonaram. Tempo depois o Rei morreu e, este casal de apaixonados casaram junto a esta Figueira, na Foz do rio Mondego. E, assim, nasceu a cidade da Figueira da Foz. Vitória, Vitória, acabou-se a história!!
 
The next day the dog appeared at the castle, carrying a note for the king's daughter on its collar, that note was for a meeting . That same night, the King's daughter deceived the guards again and fled the castle. Once again, she heads for the mouth of the river by the Fig Tree, this time coming face to face with the man who slept in the hut the night before. But he had a familiar face, she knew him, but she didn't know where. This man explained to her that he was the girl she was playing with, in fact he was a boy, but he had to dress up as a woman so that the King wouldn't throw him out of the castle, but the King discovered the hoax and expelled them!!! Needless to say, they fell in love. The King died some time later and this couple of lovers got married next to this Fig tree at the mouth of the River Mondego. And so the city of Figueira (fig tree) da Foz (of the mouth) was born.
Por aqui se vê que o povo que habitava estas terras de Portugal era muito à frente no seu tempo, já havia homens a vestir-se de mulheres!! Isto há séculos e séculos atrás!! O que acharam da lenda da minha cidade?? Gostaram?? Contem-me tudo nos comentários!!
 
You can see from this that the people who inhabited these lands of Portugal were way ahead of their time, there were already men dressing up as women!!! That was centuries and centuries ago! What did you think of my town's legend? Did you like it? Tell me all about it in the comments!


Agora, deixo-vos com um video (2 minutos) com a promoção turística da minha cidade, é narrado em inglês. Muitos dos lugares promovidos neste video, já apareceram por aqui no blog! Podem ver que está muito bem feito!

Now I leave you with a video (2 minutes) promoting my city's tourism, narrated in English. Many of the places promoted in this video have already appeared here on the blog! You can see that it's very well done!

 

 https://www.youtube.com/watch?v=zFbarLHruzI

 

 

Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa

Blogger Template Created by pipdig