Olá! Bem-vindos meus caros leitores e amigos! Recentemente o cavaleiro tauromáquico Marco Tenório Bastinhas surpreendeu os seus seguidores ao anunciar, nas suas redes sociais, que não iria participar em nenhuma corrida esta temporada. A decisão não está ligada a questões profissionais ou físicas, mas sim a um motivo muito mais profundo e sensível, o cavaleiro revelou estar a enfrentar uma depressão profunda, admitindo que já teve pensamentos suicídas.
Hello! Welcome, dear readers and friends! Recently, bullfighter Marco Tenório Bastinhas surprised his followers by announcing on social media that he would not be participating in any bullfights this season. The decision is not related to professional or physical issues, but rather to a much deeper and more sensitive reason. The bullfighter revealed that he is facing deep depression, admitting that he has had suicidal thoughts.
At first glance, it may seem like a bitter irony. A man accustomed to facing the fierce bull in the arena with skill and courage shows himself to be vulnerable in the face of an invisible enemy. However, this apparent contradiction reveals an essential truth: strength does not lie in never falling, but in recognising when you need help!
Marco Tenório Bastinhas belongs to one of Portugal's best-known and wealthiest families, proving that mental health does not choose its victims based on social status, wealth or appearance. Depression is not a lack of desire to work. It is a serious, incapacitating and painful illness that can cause people to lose their will to live.
Marco's courage in exposing his vulnerability is a giant step towards ending the silence and stigma surrounding mental illness. By recognising that something is wrong and asking for help, he sets a valuable example: the road to recovery begins with acceptance and asking for help.
I wish Marco, during this break, a speedy recovery, and that his story reminds us that the most difficult battle is often the one we fight within ourselves!
Olá, como têm passado meus caros amigos e leitores? O tema deste post é a prova provada de que nem tudo é o que parece. Eu já falei sobre este assunto neste post. Para vos relembrar, no ano passado, surgiu na comunicação social uma polémica em torno do nosso Presidente da República, acusaram-no de favorecer uma mulher brasileira que procurava em Portugal, ajuda médica urgente para as suas filhas gémeas, ambas com uma doença grave.
Hello, how have you been, my dear friends and readers? The subject of this post is proof that not everything is as it seems. I've already talked about this subject in this post. To remind you, last year a controversy arose in the media around our President of the Republic, accusing him of favoring a Brazilian woman who was seeking urgent medical help in Portugal for her twin daughters, both of whom had a serious illness.

Olá, bem-vindos meus caros amigos e leitores! A história que vos trago hoje pode parecer sobre política, mas acreditem que também é sobre moda! É uma história recambolesca que só pode acontecer em Portugal, isto dava para rir mas de tão grave só me dá para ficar pasmada! Preparados? Então vamos a isto!
Hello and welcome, my dear friends and readers! The story I'm bringing you today may seem to be about politics, but believe me, it's also about fashion! This crazy story only happens in Portugal. I could laugh at it, but it's so serious that I'm astonished! Are you ready? Let's get to it!
Imaginem um deputado. Não um deputado qualquer, mas um do partido CHEGA (extrema direita), aquele partido que enche a boca para falar de "moral" e "ética". Agora imaginem esse deputado, defensor da lei e da ordem, a ser constituído arguido por alegadamente ter sido apanhado a furtar malas no tapete das bagagens nos aeroportos de Lisboa e Ponta Delgada. E, não, não se tratou de uma confusão de malas, porque em casa deste deputado foram encontradas 17 malas de viagem.
Imagine a parliament member. Not just any parliament member, but one from the CHEGA (radical right) party, that party that talks about ‘morals’ and ‘ethics’. Now imagine that parliament member, defender of law and order, being charged for allegedly being caught stealing suitcases from the baggage belt at Lisbon and Ponta Delgada airports. And, no, it wasn't a mess of suitcases, because 17 suitcases were found in this parliament member's house.
E, se acham que já leram tudo, aguentem-se porque ainda há mais e, é aqui que entra a moda. Este deputado de espírito empreendedor, abriu uma conta na Vinted, com o seu próprio nome pasme-se! Isto para vender o recheio das malas furtadas!! Isso mesmo! Vendia a roupa por 5€ e 20€! Mas porquê? Eu já vos conto tudo!
And if you think you've read it all, hang on because there's more to come, and this is where fashion comes in. This entrepreneurial parliamentarian has opened a Vinted account under his own name! To sell the contents of stolen suitcases! That's right! He sold the clothes for 5€ and 20€! But why? I'll tell you all about it!
Agora o mais assustador não é este deputado se ter revelado ser um pilha galinhas, um amador que nem evitou as câmaras de videovigilância do aeroporto. O que me tira o sono são aqueles deputados muito bem vestidos, mas que carregam "malas" cheias de negócios! Deputados que têm participação em escritórios de advogados e que depois vão legislar para o Parlamento, não em favor do interesse nacional, mas das empresas que defendem nos bastidores. Esses não são apanhados em câmaras de videovigilância, mas o estrago que fazem ao país é infinitamente maior!
Now the scariest thing is that this parliamentary deputy turned out to be a petty thief, an amateur who didn't even avoid the airport's video surveillance cameras. What takes my sleep away are those well-dressed parliamentarians who carry suitcases full of business! Parliamentarians who have a stake in law firms and then go on to legislate in Parliament, not in favour of the national interest, but in favour of the companies they defend behind the scenes. They don't get caught on video cameras, but the damage they do to the country is infinitely greater!
Sejam muito bem-vindos meus caros amigos e leitores! Neste post, tenho mais um trabalho para vos apresentar em ponto cruz. Este trabalho foi inspirado na arte sacra popular de uma região de Portugal chamada Vale do Sousa. Nesta região, a arte sacra não era feita por artistas profissionais, mas por pessoas comuns, que por terem obtido graças por intercedência de santos os presenteavam com obras que elas próprias concebiam, eram obras singelas mas carregadas de significado. Este meu trabalho em ponto cruz é também uma homenagem a um santo que me concedeu uma graça e esta foi a minha forma de agradecimento! Mas já vos conto o porquê!
Welcome, my dear friends and readers! In this post, I have another cross-stitch piece to present to you. This work was inspired by the popular sacred art of a region in Portugal called Vale do Sousa. In this region, sacred art was not made by professional artists but by ordinary people who, having obtained graces through the intercession of the saints, presented them with works that they designed themselves, simple but full of meaning. My cross-stitch work is also a tribute to a saint who granted me a grace and this was my way of saying thank you! But I'll tell you why!
Capela de Santo Amaro da Boiça / Chapel of St Amaro da Boiça
Lembram-se que quando parti o pé e tive que andar 9 meses com ajuda de canadianas? Partir um pé com a doença que eu tenho é um problema grave! Tão grave que o relatório final do médico dizia que eu nunca mais poderia andar sem ajuda das ditas canadianas. Não me conformei com este relatório! Sendo eu católica, resolvi fazer um pedido a um santo para que fizesse um milagre de eu poder andar sem qualquer ajuda. Fiz o pedido ao Santo Amaro que é conhecido por curas de maleitas relativas aos pés e à mobilidade. E ele concedeu-me essa graça, eu ando sem canadianas! Milagre!
Do you remember when I broke my foot and had to walk for nine months with the help of crutches? Breaking a foot with the disease I have is a serious problem! So serious that the doctor's final report said that I would never be able to walk again without the help of these crutches. I didn't accept this report! Being a Catholic, I decided to ask a saint for a miracle so that I could walk unaided. I prayed to St Amaro, who is known for curing foot and mobility ailments. And he granted me this grace: I can walk without crutches! Miracle!
Eu fiz a seguinte promessa ao Santo Amaro, eu lhe ofertaria 2 pães em forma de pés e os iria colocar na sua humilde capela. Mas, eu curada que estava, esqueci-me de pagar esta promessa. Dois anos se passaram. Até que certo dia veio-me à cabeça esta minha falta tão grave. O Santo Amaro é conhecido por levar tudo muito a sério e quem lhe fica a dever, mais cedo ou mais tarde, será castigado. Sem mais demoras coloquei-me dentro do carro e fui encomendar os pães em forma de pés, no momento em que saí do carro forma-se no céu um maravilhoso arco-íris e eu fiquei extasiada. Foi um sinal de felicidade do Santo Amaro, disso não tenho dúvidas! E, é precisamente um arco-íris o motivo principal do meu bordado de ponto cruz!
I made the following promise to St Amaro: I would offer him two breads in the shape of feet and place them in his humble chapel. But, cured as I was, I forgot to pay this promise. Two years passed. Then one day my grave fault came to mind. St Amaro is known for taking everything very seriously and anyone who owes him will be punished sooner or later. Without further ado, I got into the car and went to order the breads in the shape of feet. As soon as I got out of the car, a marvellous rainbow formed in the sky and I was ecstatic. It was a sign of happiness from St Amaro, of that I have no doubt! And a rainbow is precisely the main motif of my cross-stitch embroidery!
Evolução do bordado, podem vê-lo no meu colo, demorou um ano a ser finalizado!
Evolution of the embroidery, you can see it on my lap, it took a year to complete!
Let's move on to describing the embroidery:
Under a big rainbow is a puzzle, this puzzle tells the story of St Amaro. This saint travelled the earth in search of paradise, travelled by boat, built churches and chapels wherever he went, people offered him flowers, etc. This is the part of the puzzle where all the pieces fit together. Then there are loose puzzle pieces that are the key to unravelling who this tribute is for. Now imagine that you don't know which saint I'm talking about.
- The black piece in the shape of a person is the saint himself dressed in black.
- The puzzle piece containing the letters AO, the alpha and the omega, the beginning and the end of all things. These letters are respectively the first and last letters of the name AmarO.
- The puzzle piece that contains a fish tells the legend of St Amaro and why owing a promise to this saint is very bad because he punishes those who fail. One day, a fisherman couldn't catch any fish, so he promised St Amaro that if he caught a big fish, he would give it to him. And he caught a huge fish. But as the fisherman was starving, he said to himself, ‘You know, Saint Amaro, I'm starving, so I'm going to eat your fish’! So the fish jumped back into the sea and the fisherman ran out of fish. So any debt owed to this saint must be paid, or else...
- The puzzle piece with 2 breads in the shape of feet. It's known that at the end of the rainbow there's a pot of gold, but my gold was that my feet healed and I was able to walk without the aid of crutches.
- Finally, the red puzzle piece, which has two golden puzzle pieces with my name and my mother's, we have blood ties. These pieces were part of a gift I received at Christmas from my cousins Nivea and Andreia, and I decided to put them here since we are also part of this puzzle and since we are connected in this earthly life.
And so this puzzle is complete!
Bem-vindos meus caros amigos e leitores! Neste post, vou contar-vos uma história que me aconteceu, mas primeiramente tenho que vos falar de uma característica humana, que como qual característica, deve existir dentro de nós em equilíbrio, pois corremos o risco de cair no atrevimento e na inconveniência ou noutras coisas mais graves! E de que característica humana estou a falar? A curiosidade!!
Welcome, my dear friends and readers! In this post, I'm going to tell you a story that happened to me, but first I have to tell you about a human characteristic, which like any characteristic, must exist within us in balance, because we run the risk of falling into impudence and inconvenience or other more serious things! And what human characteristic am I talking about? Curiosity!
Como podemos definir a curiosidade, digamos que esta é a força propulsora por trás das maiores descobertas da humanidade. Ela apura o espírito crítico, promove a inovação e desafia-nos a ir além do óbvio. Uma pessoa curiosa tem maior probabilidade de encontrar soluções criativas para os problemas! Por outro lado, quando exagerada, pode tornar-se inconveniente e conduzir a pessoa curiosa a situações desconfortáveis e até desrespeitosas!
How can we define curiosity? Let's just say that it is the driving force behind humanity's greatest discoveries. It sharpens critical thinking, promotes innovation and challenges us to go beyond the obvious. A curious person is more likely to find creative solutions to problems! On the other hand, when exaggerated, it can become inconvenient and lead the curious person into uncomfortable and even disrespectful situations!