Notícias actualizadas do lockdown português. Parece que vamos estar nesta situação até ao final de Março, os especialistas queriam mais dois meses de reclusão, mas o governo não aceitou essa proposta.Vamos descofinar para passarmos a Páscoa da mesma forma que passámos o Natal, para depois sermos acusados de ser irresponsáveis pelo governo. Portugal deve ser o único país onde o governo se arredou de responsabilidades sobre os números catastróficos da Pandemia e culpou os portugueses de não se saberem comportar! Eu não aceito essa acusação, porque eu tenho estado em reclusão há meses, quando tenho obrigatoriamente que sair evito multidões, ou se tenho de fazer compras faço-o em horários de menor fluxo de clientes. No Natal e na Passagem de Ano apenas éramos duas pessoas à mesa! Agora dizerem que sou irresponsável, essa acusação não a aceito, se quem tem que decidir não o faz e demite-se dessa responsabilidade, então lembrem-se de não tomar medidas para a Páscoa e voltamos ao caos nos hospitais novamente!! É preciso gritar há vida para além da covid-19, há serviços essenciais que simplesmente foram suspensos como é o caso das juntas médicas!!Como é que é? Há doentes de primeira e de segunda? Ninguém fica para trás, é o que dizem, pois eu sinto que estou a ficar para trás!!! Estou há espera há 3 meses e nada... nem previsões!!!

*Actualização ao post: Depois de ter contactado o secretariado do Delegado de saúde fui informada que já estão a ser feitas marcações para entrega de Atestados Médicos. Vamos ver quanto tempo tudo isto ainda vai demorar, eu vou dando notícias!

Updated news from the Portuguese lockdown. It seems that we will be in this situation until the end of March, the experts wanted two more months of seclusion, but the government didn’t accept this proposal. We will refine to spend Easter in the same way that we spent Christmas, only to be accused, later, of being irresponsible for government. Portugal must be the only country where the government has shied away from responsibility for the catastrophic numbers of the Pandemic and blamed the Portuguese for not knowing how to behave! I don't accept this accusation, because I have been in seclusion for months, when I have to go out, I avoid crowds, or if I have to shop, I do it in times of less flow of customers. At Christmas and New Year's Eve we were just two people at the table! Now say that I am irresponsible, this accusation I don't accept it, if the one who has to decide does not do it and resigns from that responsibility, then remember not to take measures for Easter and we are back in chaos in the hospitals again!! It is necessary to shout, there is life beyond the covid-19, there are essential services that were simply suspended as is the case of Medical Committees!! How is it? Are there first and second class patients? Nobody gets left behind, they say, but I feel like I'm getting left behind !!! I've been waiting for 3 months and nothing ... nor forecasts !!!

* Post update: After contacting the health delegate's secretariat I was informed that appointments are already being made for the delivery of Medical Certificates. Let's see how long all this is going to take, I'll be giving you news!


 


Vestido/Dress: Aqui/Here
 
15% Off promotion Code: 15OFFS 
 
👇👇👇👇👇👇👇👇

 

 A Pandemia e o confinamento decorrente tem o efeito de dispormos de todo o tempo do mundo, no meu caso, para me dedicar ao blog. E, a grande novidade é que este ano há Conto de Natal yeah!!! Eu sei que gostaram muito deste que escrevi aqui no Natal de 2018. Por isso resolvi apostar mais uma vez na minha veia de escritora cof cof cof!! Espero que gostem!!

 The Pandemic and the resulting lockdown has the effect of having all the time in the world, in my case, to dedicate myself to the blog. And, the big news is that this year there is A Christmas Carol, yeah!!! I know you liked this one that I wrote here for Christmas 2018. So I decided to bet once again on my vein as a writer cof cof cof!! Hope you like it!!


 O Embrulho

 

Era uma vez... num país não muito distante, mas também afectado pela Pandemia, que um jovem casal tenta organizar o Natal da forma mais feliz possível para a sua família. Ficou  decidido que não iriam à terra, como era de costume todos os anos, com a família toda reunida à volta da mesa! Este ano o Martim não iria ter os mimos dos avós e as brincadeiras com os primos. Como este cenário de afastamento já estava desenhado na cabeça deste jovem casal, decorrente da evolução da Pandemia, por isso usaram de toda a sua energia e criatividade para compensar o pequeno Martim. Tinha de ser um Natal especial e, que num momento de privação de afectos por parte dos avós, ele nunca mais esquecesse!!
Até que chega a tão desejada noite. As prendas estão embrulhadas debaixo da árvore, prontas a serem desvendadas.
- Mãe já posso ver? - Pergunta o Martim
- Sim Martim, acho que sim, ainda não é meia noite, mas acho que o Pai Natal não se vai importar!!
- Mas ó mãe eu já sei o que é! Aquela prenda maior é um pijama, a outra ao lado é aquela camisola que eu gostei na loja. Não há mais nada? um brinquedo...- disse aborrecido!
- Não Martim! Não há mais nada embrulhado, mas eu tenho um presente embrulhado num embrulho muito delicado e especial...
- Sim mãe diz lá o que é?? - interrompe o Martim competamente devorado pela curiosidade!
- Sabes... está embrulhado aqui na minha barriga Martim, sabes... a mamã está grávida e, tu vais ter uma irmã!!!
O Martim de olhos completamente arregalados murmura:
- Uma irmã??? - Com ar já de horror e, agora com  os olhos marejados de lágrimas consegue balbuciar qualquer coisa que não se percebeu... mas, respirou fundo e, a plenos pulmões grita:
- Então e a minha Play Station 5????

 Fim

🎅🎅🎅🎅🎅🎅🎅🎅

 

The Wrap

Once upon a time ... in a country not far away, but also affected by the Pandemic, a young couple tries to organize Christmas in the happiest way possible for their family. It was decided that they would not go ashore, as usual every year, with the whole family gathered around the table! This year Martim wouldn't be pampered by his grandparents or play with his cousins. As this scenario of withdrawal was already drawn on the head of this young couple, due to the evolution of the Pandemic, so they used all their energy and creativity to compensate little Martim. It had to be a special Christmas and, in a moment of affection deprivation on the part of his grandparents, he would never forget !!
The much desired night finally arrives. The gifts are wrapped under the tree, ready to be unveiled.
- Mom can I see them already? - Asks Martin
- Yes Martin, I think so, it's not yet midnight, but I think Santa won't mind !!
- But mom, I already know what it is! That biggest gift is a pajama, the next one is that sweater I liked at the store. There's nothing else? a toy...- he said bored!
- No Martin! There is nothing else wrapped, but I have a gift wrapped in a very delicate and special package... 
- Yes mom say what it is?? - interrupts Martin competently devoured by curiosity!
- You know ... it's wrapped here in my belly Martin, you know ... mom is pregnant and, you're going to have a sister !!!  
Martin with his eyes wide open murmurs: 
- A sister??? - With an horror air and now with tears in his eyes, he is able to babble anything that was not noticed ... but, he took a deep breath and, at the top of his lungs, he screams: 
- So what about my Play Station 5????

The End







Vestido/Dress: Aqui/Here
 
Lowest Prices of The Year
Enjoy 22% Discount with CODE: DLBF20

 

 Tem modas que são intemporais e outras que podem regressar a qualquer momento, a última tendência de moda é o regresso do veludo em peças maravilhosas para este Inverno, com uma releitura de modernidade. O veludo é um tecido quente, muito confortável e, que confere às roupas uma aura de romantismo. Os drapeados e as mangas de balão, ou bufantes - manga de boneca - são a última tentação! Não precisa de esperar pela noite de Natal ou do Fim de Ano para usar veludo, porque ele saltou, literalmente das passereles e das late parties para o street style!! Por isso quero-vos falar deste casaco vestido que recebi, adoro a manga e a cor! Pode também ser usado como casaco aberto ou apertado, é uma peça muito versátil. Podemos usá-lo no escritório ou num jantar de Natal (sempre em segurança). Neste fim de ano aposte no veludo!!

 

There are fashions that are timeless and others that can return at any time, the latest fashion trend is the velvet return in wonderful pieces for this winter, with a reinterpretation of modernity. Velvet is a warm, very comfortable fabric, which gives clothes an aura of romanticism. Drapes and puffers sleeves - doll sleeves - are the ultimate temptation! You don't have to wait for Christmas or New Year's Eve to wear velvet, because it literally jumped from catwalks and late parties to the street style !! So I want to tell you about this dress coat I received, I love the sleeves and the color! It can also be used as an open or tight coat, it's a very versatile piece. We can use it at the office or at a Christmas dinner (always in safe). This end of year bet on velvet!! Go velvet or you go wrong!





Vestido/Dress: Aqui/Here


20% off code: LITBS20

 

👇👇👇👇👇👇👇 



Hoje é a abertura solene das aulas na Universidade de Coimbra. A história que tenho para contar passou-se aqui. É um segredo que tenho e que nunca contei a ninguém, nem mesmo a minha mãe sabe. Esta história era para ter sido contada o ano passado, nesta data, mas coincidiu com a suspensão do blog. As fotos são ainda do ano passado.

Today is the solemn opening of classes at the University of Coimbra. The story I have to tell has happened here. It's a secret I have that I've never told anyone, not even my mom knows. This story was supposed to be told last year on this date, but it coincided with the blog suspension. The photos are still from last year.

 Para vos contar esta história tenho que vos falar no que usam os estudantes desta Universidade. Para irem às aulas, usam uma pasta - a pasta académica - no último ano de curso, são colocadas mas fitas da cor do curso e são assinadas com dedicatória pelos pais, amigos, familiares, namorado/a. Quando se termina o curso essa pasta guarda-se com as fitas colocadas, sendo uma das mais importantes recordações da vida de estudante.

To tell you this story I have to tell you what the students at this University use. To go to classes, they use a academic briefcase, in the last year of the course are placed ribbons of course color and are signed with dedication by parents, friends, family, boyfriend/girlfriend. At the end of the course this briefcase is saved with the ribbons placed, being one of the most important memories of student life.
 Para perceberem esta história têm de relembrar os seguintes posts: Aqui, aqui e aqui, que resumidamente contam a maneira injusta e ilegal de como fui afastada de muitos empregos, públicos e privados. Não é fácil contar esta história pela carga emotiva que ela envolve!! E, porque ela representa um grito de revolta!

To understand this story you have to remember the following posts: Here, here and here, which briefly tell of the unfair and illegal way I was removed from many jobs, public and private. It's not easy to tell this story by the emotional charge it involves !! And, because it represents a shout of revolt!


Então vamos lá contar esta história: Estavamos em 2008, uma noite eram cerca das 2 da manhã quando saí de casa e dirigi-me para Coimbra, passei numas bombas e comprei uma garrafa de gasolina. Depois fui para a Porta Férrea - entrada monumental da Universidade de Coimbra - Tinha chovido nessa noite, deitei a pasta académica aberta no chão mesmo ao lado de uma poça de água. Reguei-a com a gasolina, acendi um fósforo e deitei-lhe o fogo. Levei também o meu diploma e pendurei-o nas grades da Porta Férrea, exactamente aqui onde estou nas fotos e nestas grades que vêm atrás de mim!!

So let's tell this story: It was 2008, one night it was about 2 am when I left home and drove to Coimbra, passed on petrol station and bought a bottle of gasoline. Then I went to the Porta Férrea - Iron Gate, the monumental entrance of the University of Coimbra - It had been raining that night, I lay down the academic briefcase open on the floor right next to a puddle. I watered it with gasoline, lit a match, and set it on fire. I also took my diploma and hung it on the bars of the Iron Gate, right here where I am in the photos and on these bars behind me !!


Deixei tudo lá, uma fogueira e um diploma pendurado, já me dirigia para o carro quando o segurança da Universidade se apercebeu do fogo, correu atrás de mim, eu apenas acelerei o passo e entrei dentro do carro e saí dali. Olhei pelo espelho retrovisor e vi o segurança voltar para trás, colocar um pé em cima da pasta arrastando-a para a poça de água e assim apagou o fogo.

I left everything there, a bonfire and a hanging diploma, I was already driving me to the car when the University security noticed the fire, ran after me, I just accelerated the step and got into the car and left. I looked in the rearview mirror and saw the security guard turn back, put one foot on top of the briefcase dragging it into the puddle and so put out the fire.


Passados cerca de 2 meses telefonam da Universidade, fui eu que atendi a chamada, disseram-me que tinham lá o meu diploma se eu não o queria ir levantar, disse que sim e, no dia marcado apresentei-me. Tive que assinar uma carta onde me identificavam para poderem entregar me o diploma. E, entregaram-mo. Saí da Secretaria Geral com o diploma na mão, subi a rua, fui pelas escadas de Minerva, atravessei o Páteo da Universidade e, novamente estava na Porta Férrea, voltei a pendurar o Diploma na grade da Porta e vim-me embora. Esta história não acaba aqui.

After about 2 months they call from the University, I answered the call, they told me they had my diploma there, if I didn't want to pick it up, I said yes and on the day I presented myself. I had to sign a letter identifying me so they could hand me the diploma. And they handed it to me. I left the General Secretariat with the diploma in hand, walked up the street, down the Minerva stairs, crossed the University Courtyard, and again at the Iron Gate, I hung the Diploma once more on the Gate grid, and walked away. This story does not end here.


Passado algum tempo, voltaram a ligar da Universidade, desta vez foi a minha mãe que atendeu e ficou a saber que eu não tinha o diploma comigo. Disse-lhe que eu não o ia buscar, mas a minha mãe suplicou-me para que a levasse lá que ela própria o levantaria. Concordei. E, lá fomos. Eu fiquei no carro e a minha mãe foi à Secretaria Geral, mas não lhe entregaram o diploma. A minha mãe aparece-me no carro a chorar que senão fosse por mim que o fizesse por ela e que fosse lá dentro levantar o diploma, pois só o entregavam a mim. Acedi ao pedido da minha mãe e fui. Ainda hoje a minha mãe está para saber o que se passou com a pasta académica.

After a while they called back from the University, this time it was my mother who answered and learned that I didn't have the diploma with me. I told her I wasn't going to pick him up, but my mother begged me to take her there that she would pick him up herself. I agreed. And, there we went. I got in the car and my mother went to the General Secretariat, but they didn't give her the diploma. My mother appears to me in the car crying that if it wasn't for me to do it, to do it for her and to go inside to get the diploma, because they just handed it to me. I accepted my mother's request and went. Even today my mother is about to know what happened to the academic briefcase.


O que eu quis provar com isto? Que um curso da Universidade de Coimbra apesar do prestígio não vale nada sem uma boa cunha. E, na própria Universidade passa-se exactamente o mesmo, empregos arranjados a filhos, amantes etc. Isto num lugar que deveria premiar o mérito. E, muito principalmente que não devemos ficar calados e com uma atitude passiva, apesar de o meu grito ter sido mudo, não foi ouvido por ninguém, ninguém me ouviu!!! Mas fiquei bem com a minha consciência. E, para terminar deixo-vos esta música  - com tradução - que também é um grito e seria uma excelente banda sonora para aquela noite.  E vocês guardam algum segredo??

What did I want to prove with this? That a course at the University of Coimbra despite the prestige is worth nothing without pull a few strings. And at the University itself it's exactly the same, jobs arranged for sons, lovers, etc. This in a place that should reward merit. And especially that we should not be silent and with a passive attitude, although my shout was muted, was not heard by anyone, nobody heard me!!! But I was fine with my conscience. And to finish I leave you this song which is also a shout and it would be a great soundtrack for that night. And you keep a secret ??
Vestido/Dress: Zara
Clutch: Naf Naf
Sandálias/Sandals: Zara
Brincos/Earrings: Eugénio Campos
Colar/Necklace: H. Secret


Muse - Uprising


Hope you like it!!! And keep reading..
Kisses
Marisa
And follow me on Instagram: @marisasclosetblog


Blogger Template Created by pipdig