Look nº400 - Jumping off the Bandwagon!

Estas fotos estão a marinar no arquivo há já bastante tempo, tanto tempo, que as apaguei e tive que as ir recuperar à reciclagem, acontece! Digamos que há muito tempo que queria falar no mundo rural português e, ainda não tinha sido oportuno, quando me deparei com este cenário achei-o excelente. Digamos que a palha é muito fotogénica (ai deixa-me rir já vão perceber porquê). Isto implicava que eu fosse rápida a tirar as fotos, pois seguramente estes fardos não estariam muito tempo ali, à minha disposição!!

I have this photos in the archive for a long time, so long, that I deleted them and had to recover them to the recycling, it happens! Let's say that for a long time I wanted to speak in the Portuguese rural world, and when I came across this scenario I found it excellent. Let's say the straw is very photogenic (oh let me laugh and you'll see why). I had to be quick taking the photos, surely these bales would not be there for a long time at my disposal !!
O mundo rural português está ferido de morte! É um facto que os jovens em Portugal estão a abandoná-lo e a todas as actividades que ele envolve, seduzidos pelas luzes bastante (aparentemente) mais apelativas da cidade. Abandonam as casas, os familiares e hipnotizados pela vida citadina acabam encaixotados em prédios.

 This inspire me to speak about the Portuguese countryside and how he is mortally wounded! It's a fact that young people in Portugal are abandoning it and all the activities it involves seduced by the rather (apparently) most appealing lights of the city. They leave the houses, the relatives and hypnotized by the city life end up boxed in buildings.
Isto tudo para vos contar uma história de quando vivi em Coimbra. Para quem conhece Coimbra eu morei no prédio que fica nas traseiras do Centro Comercial Girassolum, isto em 1990. Era uma das melhores zonas para se viver, na época o Shopping era o local mais cosmopolita da cidade. Lembro-me da excelente sala de cinema e de como eram confortáveis as cadeiras. Os últimos filmes que me lembro de ter visto lá, foram os The Doors (não gostei nada!!) e o Silêncio dos Inocentes, vi duas vezes, a primeira vez que vi foi de primeira fila, não sei se viram o filme, mas os grandes planos da cara o do Hannibal Lecter sobre a Clarice, era como se fosse ele a falar para mim!!

All this to tell you a story of when I lived in Coimbra. For those who know Coimbra I lived in the building that is behind the Girassolum Shopping Center, in 1990. It was one of the best areas to live in Coimbra, at the time the Shopping mall was the most cosmopolitan place in the city. I remember the excellent movie theater and how comfortable the chairs were. The last movies that I remember seeing, were The Doors (I hate it!!) and Silence of the Lambs, I saw it twice the first time I saw it was in the front row, I don't know if you saw the movie, but the close up of Hannibal Lecter's face on Clarice, it was like he was talking to me !!  
Mas se o Shopping era uma animação, viver no prédio a animação era outra!! O prédio terá uns 12 andares, eu morava no primeiro, nunca conheci um vizinho, pois não utilizava o elevador e eram muitas as pessoas que lá moravam!! Mas o mais caricato da vida num prédio, não sei se em outros prédios isso acontece, acredito que em prédios de construção mais recente isso já não aconteça, era o seguinte:

But if the shopping mall was fun, living in the building the fun was another !! The building have about 12 floors, I lived in the first, I never met a neighbor, because I didn't use the elevator and many people lived there !! But the most hilarious of living in a building, I don't know if in other buildings this happens, I believe that in buildings of more recent construction this doesn't happen, it was this!!
Durante a noite quando estava tudo em silêncio (atenção não é nada disso que estão a pensar ó mentes pecaminosas) e alguém no 12º, 11º, 10º, 9º, 8º, 7º, 6º, 5º andares, resolvia ir à casa de banho e fazia aquilo que é natural nós fazermos quando lá vamos, puxava o autoclismo, ouvia-se, como hei-de de dizer, a trampa a cair pelos canos do prédio e, quando chegava cá em baixo fazia aquele barulho típico de algo que se tinha acabado de esparramar no chão. Era um barulho demoníaco, todas as noites era a trampa pelos canos abaixo e várias vezes. Não please!!

 At night when was all silent (this is not at all what you are thinking of, sinful minds) and someone in the 12th, 11th, 10th, 9th, 8th, 7th, 6th, 5th floors, decided to go to the bathroom and did what is natural for us to do when we go there, and flushing, we heard, as I shall say, the shit falling down the building pipes, and when it fell down made that typical noise of something that had just sprayed on the floor. It was a demonic noise, every night the shit falling down through the pipes and over and over again. No please!! 
 Não tenho saudades nenhumas de viver num prédio. Assumo sou uma rural girl que de vez em quando gosta de ir à cidade e assim tenho uma excelente desculpa para andar de carro. Prefiro muito mais ser acordada pelo som dos passarinhos no meu jardim. Isso sim é música para os meus ouvidos!!
E vocês moram em prédios? Têm também histórias caricatas para contar? Contem-me tudo nos comentários, vou adorar ler!!

I don't really miss living in a building. I assume I'm a rural girl who occasionally likes to go to the city and so I have an excellent excuse to drive the car. I'd much rather be awakened by the sound of the birds in my garden. That's music to my ears !!
And you, do you live in buildings? Do you also have hilarious stories to tell? Tell me everything in the comments, I'll love to read !!




 Vestido/Dress: Sfera
Chapéu/Hat: Local store Burgos-Spain
Sandálias/Wedges: Parfois
Carteira/Straw Bag: Paco Martinez
Pulseiras/Bracelets: H. Secret
Anél/Ring: Swarovski
Brincos/Earrings: Góis Time and Secrets
Colar/Necklace: Portguese Jewellry 

💖💖💖💖💖Obrigada pelos vossos comentários no meu último post💖💖💖💖💖
💖💖💖💖💖Thank you for your lovely comments on my last post💖💖💖💖💖

Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa

And follow me on Instagram: @marisasclosetblog




SHARE:

Look nº 399 - Is Anyone Listening?

Vamos ver o que escondem as águas profundas do video do último post, aqui.

Não falem. Não digam nada. Não digam que lamentam. Não digam, desculpa-me. Eu já sei o resultado do meu estudo genético. Como já estava mais ou menos preparada para o resultado, o estudo foi apenas a confirmação científica do meu diagnóstico. Um ano e meio para ter um diagnóstico. Estou com uma doença grave.

 Let's see what the deep waters hide, of the video of the last post, here.

Don't talk. Don't speak. Don't say you're sorry. Don't say forgive me. I already know the result of my genetic study. As I was more or less prepared for the result, the study was only the scientific confirmation of my diagnosis. A year and a half to have a diagnosis. I have a serious illness.


Conseguem imaginar o que é um ano e meio pelos hospitais, em consultas, num número infindável de análises que teimavam em dar negativas, em exames inconclusivos, em biópsias a tudo o que possam imaginar. Um ano e meio. Passei por tudo. Por listas de espera. Sempre as listas para tudo. Por greves. Por máquinas que avariaram no dia do exame. Por requisição de exames que se perderam no secretariado clínico. Por consultas desmarcadas sem aviso prévio. Um ano e meio

Can you imagine what it is one and a half year in hospitals, in endless appointments, in an endless number of blood tests always with negative results, inconclusive examinations, biopsies of everything that you can imagine. One and a half year. I went through everything. By waiting lists. Always the waiting lists for everything. By strikes. By machines that failed on the day of the exams. By exams requets that were lost in the clinical secretariat. For unmarked appointments without prior notice. One and a half year.
Por andar a ser seguida em dois hospitais diferentes e em diferentes cidades, tive que me desdobrar em duas, para que a informação chegasse a todos os médicos que me acompanhavam, por não haver um sistema informático integrado entre eles que permitisse aos médicos comunicar entre si. Eu era o doente e o correio electrónico que faltava, num leva e trás de resultados de análises e de resultado de exames. Um ano e meio. Não falem. Não digam nada. Não digam que lamentam.

Because I was being followed in two different hospitals and in different cities, I had to split up in two, so that the information would reach all the doctors who accompanied me, because there was no integrated computer system between them that would allow the doctors to communicate with each other . I was the patient and the e-mail that was missing, in a take & bring test results and examinations results. One and a half year. Don't talk. Don't speak. Don't say you're sorry. 
Mas algum dia, algum político ou familiar de político neste país, estaria um ano e meio à espera de um diagnóstico? Mas alguma vez na sua vida estaria nalguma lista de espera? Num ano e meio a minha doença evoluiu e destruiu! Este corpo que vêm não é um healthy body. É um corpo doente minado por dentro. Como ainda não consigo falar sobre a minha doença, o que posso dizer é que é uma doença conhecida mas de um tipo raro. Nunca os médicos tiveram um caso como o meu, sou aquilo que se chama de um case study. É uma doença que sem tratamento mata.

But some day, any politician or his relative in this country, would have been waiting for a diagnosis for a year and a half? But would he ever be on a waiting list? In a year and a half my illness has evolved and destroyed! This body that you are seeing is not a healthy body. It's a sick body. As I still not able to talk about my illness, what I can say is that it's a known disease but a rare type. Doctors have never had a case like mine, it's what's called a case study. It's a disease that without treatment kills me.

 Os especialistas desta doença estão no Porto e vai ser lá, que agora vou passar a ser acompanhada. Mas mais uma vez tenho de esperar e a doença a progredir e a destruir. Não falem. Não digam nada. Não digam que lamentam. É muito provável que comecem a aparecer fotografias minhas no Porto. Espero contar boas histórias. Na verdade esta é a terceira vez que a minha vida se cruza com o Porto. O Porto sempre me ajudou a viver. Espero que me devolva a vida sob a forma de um tratamento. 

The specialists of this disease are in the city of Oporto (about 200Km from my city) and its there now that I will be accompanied. But once again I have to wait and the disease continues in its process of destruction. Don't talk. Don't speak. Don't say you're sorry. It's very likely that I'll start taking photos in the Oporto. I hope to tell you good stories. In fact, this is the third time that my life crosses with Oporto. Oporto has always helped me living. I hope that it give me back my life in the form of a treatment.
 Existem dois tipos de tratamento para a minha doença, os dois são caríssimos ao Estado Português, provavelmente terei de fazer os dois. Ficarei mais tranquila se souber que vocês preferem que o dinheiro dos vossos impostos seja utilizado para me salvar do que para salvar um banco da falência. Agora podem falar. Podem dizer qualquer coisa para me animar.

There are two types of treatment for my disease, both are expensive to the Portuguese State, I will probably have to do both. I'll be quieter if I know that you'd rather have your tax money used to save me than to save a bank from bankruptcy. Now you can talk. You can speak anything to cheer me up.
Durante uma certa campanha eleitoral, a pessoa que estava comigo disse-me: "Olha Marisa vai ali o Manuel Alegre, queres ir dar-lhe um beijinho?" Eu recusei. Este seria um dos que passaria à minha frente em qualquer lista, este e todos os outros! Um ano e meio à espera de um diagnóstico. Não falem. Não digam nada. Eu já ouvi todas as vossas mentiras e todas as vossas histórias, eu já ouvi isso tudo antes. Não digam desculpa-me. Não digam que lamentam que eu mando-vos todos à m@rda!!!

During a certain election campaign, the person who was with me told me: "Look Marisa there goes, Manuel Alegre (portuguese politician), do you want to go kiss him?" I refused. This would be one of those that would pass me on any list, this and everyone else of his kind! A year and a half waiting for a diagnosis. Don't talk. Don't speak. I've heard all your lies and all your stories I've heard it all before. Don't say forgive me. Don't say you're sorry,  that I will send you all f@ck off!

 Deixo-vos o video da Madonna, cuja letra da música inspirou este texto. Façam um up-grade dos personagens internacionais para os personagens actuais da realidade portuguesa, mas também podem fazer esse mesmo up-grade para a cena internacional que a minha mensagem é a mesma. Porque eu sou a Madonna e eu posso tudo em Portugal!!!

I leave you the video of Madonna, whose lyrics inspired this text. Make an up-grade of the international characters for the current characters of the Portuguese reality, but also you can make that same up-grade for the international scene that my message is the same. Because I am Madonna and I can do everything in Portugal !!!


Bikini: H&M
Anéis e pulseiras/Rings and bracelets: H. Secret
Brincos/Earrings: Góis  Time and Secrets


Madonna - Sorry


Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa

And follow me on Instagram: @marisasclosetblog
SHARE:

How To Do a Blog Post!

Como fazer um post do blogue Marisa's Closet
How to do a blog post on Marisas's Closet
  • Escolher um Tema. Pode ser uma história da minha vida, pode ser uma inspiração de uma música. Pode ser um tema da actualidade nacional ou internacional, whatever.
  •   Choose a topic. It may be a story of my life, it can be a song inspiration. It can be a topic of national or international news, whatever.


  • Escolher o look que complemente o tema do post e o complete visualmente. Pressupõe a pesquisa a sites de lojas on-line. Se o post for patrocinado por uma marca, escolher a roupa que melhor sirva o tema. Ou então procurar no meu guarda-roupa algo que já tenha e que faça sentido para aquela história que quero contar.
  •  Choose the look that complements the post topic and completes it visually. It presumes the search to sites of online stores. If the post is sponsored by a brand, choose the clothing that best serves it. Or look in my wardrobe for something I already have and that makes sense for that story I want to tell. 

  • Pesquisar sobre o tema. Saber pormenores, qual a opinião de outros. Pensar o que posso acrescentar ao que foi dito. Ou simplesmente dar  a minha opinião, mesmo sabendo que as pessoas podem não partilhar dela, mas este é o meu espaço de opinião, portanto eu não sou obrigada a escrever o que os outros gostam de ler.
  •  Search about the topic. Know details, what are the others opinions. Think what I can add to what was said. Or simply give my opinion, even knowing that people may not share it, but this is my opinion space, so I am not required to write what others like to read.
  • Escrever a história. Acreditem que muitas histórias foram escritas enquanto esperei por muitas consultas. Lembro-me de uma consulta que esperei tanto pelo médico que escrevi o texto para 3 posts, foi o post da Female Web Summit, o Body Acceptance e o One Rule. Trago sempre na carteira cadernos para fazer apontamentos de ideias que vou tendo, de coisas que vou vendo e que me podem interessar escrever sobre elas.
  •  Write the story. Believe me many stories were written while I waited for many medical appointments. I remember an appointment that I waited so much for the doctor that I wrote the text for 3 posts, it was the Female Web Summit, the Body Acceptance end the One Rule.. I always carry notebooks in my bag to make notes of ideas that I have, things I see and that I may have  interest in writing about them. 


  • Depois de ter a história, escolher o local para fotografar. Por vezes não é fácil encontrá-lo. Muitas vezes precisamos de autorização para fotografar em certos lugares. Temos de ser relações públicas, e esperar pela burocracia. Quando a resposta tarda temos de ter um plano B. Por exemplo as fotos da cabine telefónica demorei meses até encontrar a cabine que fotografei, aliás eu já tinha fotografado numa cabine em Coimbra, mas como não gostei das fotos, resolvi esperar por uma alternativa melhor. Por vezes temos o local ideal mas é impossível fotografá-lo. Dou um exemplo, um dia estava sentada no piso de entrada do hospital HUC em Coimbra e estava a fazer comentários em blogs e, de repente levanto a cabeça olho em frente e vejo 4 telefones de orelhão na parede, olho para aquilo e disse: "É aqui! Este é o local da minha história!". Claro que tive que abandonar esta ideia, era impossível eu fazer uma sessão fotográfica dentro de um hospital!! Até que certo dia passei por  Leiria e vi aquela cabine. Ouro sobre azul!! Para as fotos que apresento amanhã, tive que andar a consultar a tabela de marés, porque precisava de ter uma baixa mar coincidente com o pôr do sol, andei sei lá, algumas 3 semanas à espera que isso acontecesse, e avaliar pelos dias anteriores, teria a baixa mar mas não teria o pôr do sol, porque o tempo esteve sempre nublado, mas por minha grande sorte consegui as duas coisas, fantástico!!
  •  Once you have the story, choose the place to photograph. Sometimes it's not easy to find. Often we need permission to shoot in certain places. We have to be public relations, and wait for the bureaucracy. When the response takes time we must  have a plan B. For example the photos of the phone booth took months until I found the booth I photographed, in fact I had already photographed in a booth in Coimbra, but I didn't like the photos, so I decided to wait for a better alternative . Sometimes we have the ideal place but it's impossible to photograph it. I give an example, one day I was sitting on the entrance floor of the HUC hospital in Coimbra and I was making comments on blogs and suddenly I look up forward and I see 4 pay phones on the wall, I look at it and I said: "This is the place of my story!" Of course I had to abandon this idea, it was impossible for me to do a photo shoot inside a hospital !! Until one day I passed through Leiria and saw this reading booth. Icing on the cake!! For the photos that I present tomorrow, I had to consult the tide table, because I needed to have a low water coinciding with the sunset, I have to wait for 3 weeks for that to happen, and big problem I would have the low water but would not have the sunset, because the weather in the previous days was always cloudy, but for my great luck I was successful, great !! 


  • Fotografar. Saber que expressões quero fazer, se é um tema em que tenho de rir ou um tema sério, a linguagem corporal é muito importante, porque através dela posso mandar mensagens. Isto para quem está mais atento!! 
  • The photo shooting. Knowing what expressions I want to make, whether it's a laughing matter or a serious subject, body language is very important, because through it I can send messages. This is for those who are more attentive !!


  • Depois de ter as fotos é preciso editá-las. Muito importante, cada história tem uma cor e uma intensidade própria. Tem de se fazer aquilo que chamo de dramatização das fotos. é importante dominar os programas de edição, explorar todas as suas possibilidades, acrescentando valor visual à história.
  •  Once you have the photos you need to edit them. Very important, each story has its own color and intensity. You have to do what I call the its dramatization. It is important to master the editing programs, explore all its possibilities, adding visual value to the story. 
  • Complementar o post com música ou com algum video sobre o tema. Normalmente as músicas que coloco são músicas que eu conheço, mas quando não me lembro de nenhuma, pesquiso músicas sobre aquele tema. No Facebook também se encontram assuntos e videos interessantes.
  •   Complement the post with music or with some video about the topic. Usually the songs that I put are songs that I know, but when I don't remember any song, I search songs about that topic. On Facebook we can also find interesting topics and videos.


  • Montar o texto e as fotos na plataforma do blog. Eu faço assim, escrevo o texto todo, depois parto o texto em parágrafos e vou introduzindo as fotos que melhor correspondem ao texto.
  •  Assemble the text and photos on the blog platform. I do this, I write the whole text, then I break the text into paragraphs and insert the photos that best correspond to the text.
  •  Ler o texto em voz alta para ver se me soa bem.
  • Read the text aloud to see if it sounds good to me.
  •  Agendar a publicação. 
  •  Schedule the publication.
  • Uma dica, os meus posts têm de ser vistos com óculos, mas não uns óculos quaisquer, têm de ter umas lentes especiais, para ver aquilo que é invisível aos olhos.
  •  One tip, my posts you have to read them with glasses, but not some glasses, they have to have special lenses, to see what is invisible to the eyes.
 💣💣💣💣💣💣💣💣💣


Para inspiração do post de amanhã este belíssimo bailado subaquático pela Julie Gautier. Ela com este bailado quis partilhar a sua dor mais profunda na piscina mais profunda do mundo.
Como é belo este video!!!



For inspiration of tomorrow's post this beautiful underwater ballet by Julie Gautier. She with this ballet wanted to share her deepest pain
in the deepest pool in the world 
How beautiful this video is !!!




And Think Outside the Box!!



Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa

And follow me on Instagram: @marisasclosetblog
SHARE:

Keep Smiling, Keep Shining!

 Photo Essay #4
Lembram-se do post em que eu disse que não sorria, pois podem agora, constatar a diferença depois que coloquei os implantes dentários. Sou, ou não sou outra pessoa? Ah e aproveito para mostrar a minha colecção de chapéus e bonés!! Eu já introduzi este tema dos chapéus aqui no blog no post Zen Moment e no Insta, quem viu? Se não virão que tal seguirem-me por lá também! O que se passa por lá está ligado ao que se passa aqui, ou ainda não tinham percebido!

 Remember the post that I said don't smile, now you can see the difference after I put the dental implants. Am I, or am I not somebody else? Oh and I enjoy showing my collection of hats and caps !! I already introduced this hats theme here on the blog post Zen Moment and Insta, who saw? And how about following me there too! What goes through there is connected to what goes on here, you see ?!
 É claro que estas fotos têm mais de 10 anos e estou com pouca make up, podem reparar que tenho sardas!! É claro que hoje já não me posso apresentar assim sem pelo menos BB Cream, ou base, a minha pele já não tem aquela juventude e corria o risco de parecer uma daquelas gatas sem pelo, sabem? Ahahahah!!

Of course these photos are more than 10 years old and I have little make up, you can see that I have freckles !! Of course I can not introduce myself today without at least BB Cream, or base, my skin no longer has that youth and ran the risk of looking like one of those hairless cats, you know? Ahahahah !!
Mas vamos ao sorriso, sorrir traz enormes benefícios para a saúde e sabendo que sorrir está intimamente ligado ao bom humor, isso é um bom exercício para o nosso cérebro porque o mantém activo, o bom humor é capaz de aumentar a nossa força para enfrentarmos os desafios que a nossa vida nos coloca e nossa flexibilidade mental. O esforço mental de sorrir é o equivalente a corrermos vários kilómetros, se correr faz  libertar hormonas como as endorfinas que nos dão aquela sensação de prazer, sorrir produz esse mesmo efeito ao cérebro. Sabem aquela música Keep smiling, keep shining! É essa a minha filosofia de vida. Sorrir no matter what e acreditem que o what é muito complicado, mas isso é o tema do post de segunda feira.

But let's go to smile, smile brings huge health benefits and knowing that smiling is closely linked to good mood, this is a good exercise for our brain because it keeps it active, good mood is able to increase our strength to face the challenges our lives pose to us and our mental flexibility. The mental effort to smile is the equivalent of running several kilometers, if running does release hormones like the endorphins that give us that sense of pleasure, smiling produces that same effect to the brain. Do you know that song Keep smiling, keep shining! This is my philosophy of life. Smile no matter what and believe me this what it's very complicated, but that's the theme of Monday's post.
Então gostaram deste meu novo sorriso? E dos meus chapéus e bonés? Contem-me tudo nos comentários, vou adorar ler!! Desculpem mas não tive tempo de trabalhar este post melhor, é que eu não consigo fazer tudo!! Nem imaginam todas as outras actividades que tenho, alimentar um blog com posts com a exigência que lhes coloco não é tarefa fácil, mas no domingo eu explico o trabalho que me dá cada post que publico. Ficam já a saber, domingo o tema é Como se faz um post do blog Marisa's Closet, na segunda feira, um assunto muito sério!!

So did you like this new smile? What about my hats and caps? Tell me everything in the comments, I'll love to read !! Sorry but I have not had time to work on this post better, I can't do everything !! I have other activities, to feed a blog with posts with the requirement that I put them is not a easy task, but on Sunday I explain the work that gives me every post that I publish. So on Sunday the theme is How to do a blog post on Marisa's Closet, on Monday, a very serious subject !!

Photos taken by me


Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa

And follow me on Instagram: @marisasclosetblog

SHARE:

Look nº 398 - The Invisible Hand!

Esta é mais uma história da minha vida. Quando terminei o curso em 1998 comecei à procura de emprego, sabem a história, enviar currículos para todo o lado! Numa dessas minhas pesquisas deparei-me com um anúncio no jornal para um curso de formação profissional. Pensei que seria uma boa maneira de estar ocupada enquanto fazia essa busca e, o curso era só de um mês e meio, coisa rápida! Mandei o Curriculum, não era uma empresa, mas uma associação em Coimbra, ainda existe. Chama-se ACIST - Associação Empresarial de Comunicações de Portugal.

This is another story of my life. When I finished the university course in 1998 I started looking for a job, you know, sending resumes everywhere, in one of my researches I came across an advertisement in the newspaper for a Professional Training Course. I thought it would be a good way to be busy while I was doing this search, and the course was only a month and a half. I sent the Curriculum, it was not a company, but an association in Coimbra, it still exists. It's called ACIST - Business Association of Communications of Portugal.
Esta associação era a promotora desse tal curso e, este por sua vez, foi ministrado pela empresa Conclusão Estudos e Formação. Passados uns dias, telefonaram-me para ir a uma entrevista a essa associação. No dia marcado, apresentei-me e a directora na altura, uma advogada loura cujo nome não me lembro, diz-me que viu o meu CV, gostou e, pergunta-me se eu não estaria interessada em fazer um Estágio Profissional de nove meses na Associação. Disse logo que sim. Foi uma surpresa para mim, porque o que pretendia era um curso e de repente sai-me um emprego. 

This association was the promoter of this course and this was taught by the company Conclusão Estudos e Formação. After a couple of days they phoned me to go to an interview in this association. On the appointed day, I introduced myself and the director at the time, a blonde lawyer whose name I don't remember, she tells me that she saw my CV, she liked it, and asked me if I would not be interested in doing a Professional Paid Work Placement for nine months at the Association. I said yes. It was a surprise to me, because what I intended was a course and suddenly I get a job.
Mas ela impôs uma condição. Eu faria o curso e no final é que começaria o estágio, isto porque a burocracia iria demorar algum tempo. Eu concordei e fui fazer o curso. No decurso deste, fui com ela ao antigo Instituto da Juventude em Coimbra tratar dos papéis. Estava tudo assente. Entretanto termina o curso. Essa advogada chama-me, pensava eu que era para iniciar o estágio, mas não!! Surpresa, Surpresa!!

But she imposed a condition. I would do the  Professional course and in the end I would start the Professional paid work, this because the bureaucracy would take some time. I agreed and went to do the professional course. During this I went with her to the former Institute of Youth in Coimbra to do the paperwork. It was all settled. I finished the course. This lawyer calls me, I thought it was to start the Professional paid work placement, but no!! Surprise, surprise!!
 A advogada chama-me para me dizer que lamentava muito, mas eu já não ia fazer o estágio, porque apesar de eu ser a pessoa seleccionada por ela, tinha havido um pedido de uma pessoa que ela não podia recusar e, esse lugar seria para outra pessoa e não para mim. Era um pedido muito forte e ela não podia fazer nada. Emoji com sorriso amarelo!!

That Lawyer called me to say that she was very sorry, but I was not going to do the professional paid work placement, because although I was the person selected by her, there had been a request from a person she could not refuse, and this place (job) would be for another person and not me. It was a very strong request and she couldn't do anything. Emoji with a frozen smile.
 Eu estudei em Economia o Adam Smith e segundo ele, numa economia de mercado existe uma espécie de Mão Invisível que o auto-regula, sem intervenção de ninguém, isto para o mercado dos preços dos produtos. Mas em Coimbra existe uma Mão Invisível que controla o mercado de trabalho, uma teia de interesses que actua como uma mão que chega a todo o lado, controlando todo o mercado, inclusivamente um simples estágio profissional, faço uma pequena ideia para os lugares mais importantes da cidade, até se matam e descabelam uns aos outros, sei de algumas histórias!!!

 I studied Adam Smith in Economics and according to him, in a market economy there is a kind of Invisible Hand that regulates it without anyone intervention, this for the products prices market. But in Coimbra there is an Invisible Hand that controls the labor market, a web of interests that acts as a hand that reaches everywhere, controlling the entire labor market, including a simple internship or a professional paid work placement, I can just imagine for the most important jobs in the city,  they kill each other, I know some stories!!!
Porque é que eu vos estou a contar esta história e, outras que já contei sobre a minha aventura no mercado de trabalho. Esta é a última peça do puzzle que ando a montar aqui no blogue. Eu tenho um grande segredo para contar, um segredo que nunca contei a ninguém, a minha mãe que é a pessoa que sabe tudo sobre mim, só sabe metade da história. Mas eu quero contar esse segredo aqui. Sei que ela vai ter um desgosto, mas esse segredo, que foi uma coisa que fiz, explica-se por todas estas situações pelas quais passei. Eu já tenho a data para o contar, é uma data simbólica e garanto-vos que não falta muito tempo e, até já tenho as fotos tiradas. Portanto fiquem ligados aqui no blogue, prometo muita emoção, surpresa e algo que nunca vos passaria pela cabeça. Eu dei o nome das empresas para que quem for de Coimbra perceber esta teia de interesses.

Why am I telling you this story, and others I've told you about my adventure in the job market. This is the last piece of the puzzle I'm writing here on the blog. I have a big secret to tell, a secret I never told anyone, my mother who is the person who knows everything about me, only knows half the story. But I want to tell this secret here. I know she will suffer a enormous grief, but this secret, which was something I did, is explained by all these situations I've been through. I already have the date to tell it, it's a symbolic date and I assure you that there is not much time left and I already have the photos taken. So stay tuned here on the blog, I promise a lot of excitement, surprise and something that you wouldn't dream of .

Quanto ao meu look foi o que mais parecido encontrei com os trabalhadores das telecomunicações, um fato de macaco, ou de uma forma mais burguesa e chique bem ao estilo de Coimbra, um jumpsuit. A cabine telefónica, apesar de ter virado a cidade de Coimbra do avesso não encontrei nenhuma, encontrei esta, imaginem, não em Londres mas em Leiria!!
E vocês também já foram vítimas desta Mão Invisível? No final deste post deixo uma lição sobre as mãos invisíveis (The Wrinkled hands of his father) e o seu significado, porque o meu Segredo é uma lição! Contem-me tudo nos comentários, vou adorar ler!!

As for my look, it was the most similar thing I found with telecommunications workers, a working overalls, or in a more bourgeois and chic style, just like Coimbra style, a jumpsuit. The phone booth, despite having turned the city of Coimbra inside out I didn't find any, I found this, imagine, not in London but in Leiria !!
And you, have you also been victims of this Invisible Hand?
At the end of this post I leave a lesson about the invisible hands (The wrinkled hands of his father) and its meaning, because my Secret is a lesson! Tell me everything in the comments, I'll love to read !!

Jumpsuit: Naf Naf
Carteira/Bag: Parfois
Cinto/Belt: Mango
Sandálias/Sandals: Primark
Tree of Life Necklace and Earrings: Eugénio Campos
Pulseiras/Bracelets: H. Secret and Swarovski
Anéis/Rings: Góis Time and Secrets


The Wrinkled Hands of His Father
Such a powerful lesson...
Publicado por Power of Positivity em Domingo, 2 de Setembro de 2018
Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa

And follow me on Instagram: @marisasclosetblog

SHARE:
Blogger Template Created by pipdig