The Looks of the Week #104

 Olá queridos amigos e leitores do Marisa's Closet, bem-vindos a mais um fabuloso post dos Looks da Semana! Como sabem sou uma pessoa com muitos problemas de saúde, pelo que fotografar um novo visual todos os dias, não é apenas uma expressão do meu estilo, mas principalmente um compromisso pessoal de cuidado comigo própria. Cada manhã, enfrento não apenas a escolha do que vestir, mas também uma oportunidade para me dedicar a mim mesma. Mesmo nos dias mais complicados encontrar dentro de mim energia para compôr um look pode ser desafiador, mas é exactamente nesses momentos que essa prática se torna mais significativa. Cada foto é mais do que uma simples imagem - é o reflexo da minha resiliência e determinação. Esta rotina não apenas eleva a minha auto-estima, mas é o reflexo da minha força interior. Cada look é uma história de superação, apesar das adversidades, tenho o poder de criar momentos positivos e, espero inspirar, não apenas a mim própria, mas também outros que enfrentam desafios similares! De uma forma simples, tudo isto se resume a tirar forças onde elas não existem e provar que é possível levantar-se todos os dias da cama com um sorriso no rosto!

Hello dear friends and readers of Marisa's Closet, and welcome to another fabulous Looks of the Week post! As you know, I have a lot of health problems, so shooting a new look every day is not only an expression of my style, but above all a personal commitment to caring for myself. Every morning I face not only the choice of what to wear, but also an opportunity to devote time to myself. Even on the most complicated days, finding the energy within myself to put together an outfit can be challenging, but it's exactly at those moments that this practice becomes most meaningful. Each photo is more than just an image - it's a reflection of my resilience and determination. This routine not only raises my self-esteem, but is a reflection of my inner strength. Each look is a story of overcoming adversity, I have the power to create positive moments and hopefully inspire not only myself, but also others facing similar challenges! Simply put, it's all about finding strength where there isn't any and proving that it's possible to get out of bed every day with a smile on your face!

  SEGUNDA / MONDAY

 TERÇA / TUESDAY

  QUARTA / WEDNESDAY

  QUINTA / THURSDAY 

   SEXTA / FRIDAY 

Estamos na época por excelência para usar e abusar da sua gabardina, seja ela clássica ou mais ousada e colorida. Com vestidos, jeans, com ou sem gola de pêlo, cada combinação é uma expressão única de estilo, uma peça de roupa que se adapta a cada ocasião e que não pode faltar no vosso closet! Um must-have!

It's the season par excellence to wear and abuse your trench coat, whether it's classic or more daring and colourful. With dresses, jeans, with or without a fur collar, each combination is a unique expression of style, a piece of clothing that adapts to every occasion and cannot be missing from your wardrobe! A must-have!

 Então, digam-me lá qual é o vosso look preferido? Qual o dia da semana que preferem?

 
So, tell me what is your favorite look? What day of the week do you prefer?

 


        STOP WARS


SHARE:

Look Nº 812 - Portuguese Culture!

 Bem-vindos a mais um fabuloso post do Marisa's Closet! Certo domingo estava aborrecida em casa sem nenhum programa para atender, até que vi no facebook que o Mosteiro de Santa Maria de Seiça iria estar aberto no período da tarde. Pronto já tinha um cenário para uma sessão fotográfica! Após uma cuidadosa e rápida restauração deste Mosteiro que se encontrava em ruína e ao abandono completo, as antigas pedras, as que sobreviveram, têm um novo capítulo para contar da sua longa história, já que esta remonta à formação do reino de Portugal, em 1143. Pertenceu à Ordem de Cister e até fez parte duma fábrica de descasque de arroz, daí a enorme chaminé! Restaurada a sua dignidade, agora, é espaço para as mais diversas manifestações de cultura e arte.

Welcome to another fabulous post from Marisa's Closet! One Sunday I was bored at home with no agenda to attend to, until I saw on Facebook that the Monastery of Santa Maria de Seiça would be open in the afternoon. So I had a setting for a photo shoot! After a careful and rapid restoration of this monastery, which was in ruins and completely abandoned, the old stones, those that survived, have a new chapter to tell in its long history, which dates back to the formation of the kingdom of Portugal in 1143. It belonged to the Cistercian Order and was even part of a rice husking factory, hence the huge chimney! Now that its dignity has been restored, it is a place for the most diverse manifestations of culture and art.

Aqui faço um paralelo, em que mostro como estava o meu cabelo e como eu gostaria que ele estivesse hahahh!! É uma espécie de expectativa versus realidade!
 
I'm drawing a parallel here, showing how my hair looked and how I'd like it to look hahahh!!! It's a kind of expectation versus reality!









Até que pela enorme porta do  Mosteiro irrompe o Rancho das Cantarinhas de Buarcos, um grupo de folclore português cuja fama ultrapassa já as fronteiras nacionais. No palco improvisado ali dentro sob as pedras do Mosteiro, as dançarinas equilibrando cântaros de mais de 5 kg nas cabeças, teciam coreografias apaixonantes. O jogo de equilíbrio era mais do físico, era uma homenagem à destreza, à cultura e à herança de um povo! 

Then out of the monastery's huge door burst the Rancho das Cantarinhas de Buarcos, a Portuguese folklore group whose fame has gone beyond national borders. On the improvised stage under the stones of the Monastery, the dancers, balancing pitchers weighing more than 5kg on their heads, wove exciting choreographies. The balancing act was more than physical, it was a tribute to the dexterity, culture and heritage of a people!


Entre os dançarinos, uma jovem se destacava, tornando-se a personificação do esforço e da graça. Na foto, é possível captar  a intensidade do momento, enquanto ela, com determinação, tentava manter o cântaro equilibrado na cabeça. Apesar do tremor perceptível e das gotas de suor testemunhando o seu esforço hercúleo, o seu sorriso perseverante permanecia inabalável! É nesse retrato de coragem e dedicação que a verdadeira beleza da tradição se revela.
 
Among the dancers, one young woman stood out, becoming the embodiment of effort and grace. In the photo, you can capture the intensity of the moment as she determinedly tried to keep the pitcher balanced on her head. Despite the noticeable shaking and the drops of sweat testifying to her Herculean effort, her persevering smile remained unwavering! It is in this portrait of courage and dedication that the true beauty of tradition is revealed.


 Durante a pausa nas danças, com sorrisos calorosos, os dançarinos convidam o público a experimentarem o cântaro. Determinada a mergulhar de cabeça - literalmente - na tradição, aceitei o desafio e tentei equilibrar o cântaro majestoso na minha cabeça e com as mãos na cintura!! No entanto, a minha habilidade que parecia tão graciosa, escondia a mão do dançarino que muito discretamente segurava o cântaro hahahaha!! Esta interacção com o público acrescentou uma dimensão especial a esta visita e a esta apresentação do Rancho das Cantarinhas de Buarcos!

During the break in the dances, with warm smiles, the dancers invite the audience to try the pitcher. Determined to dive headfirst - literally - into the tradition, I accepted the challenge and tried to balance the majestic pitcher on my head and with my hands on my waist!!! However, my skill, which seemed so graceful, hid the hand of the dancer who was very discreetly holding the pitcher hahahaha!!! This interaction with the audience added a special dimension to this visit and performance by Rancho das Cantarinhas de Buarcos!

 Vestido / Dress: Naf Naf

 

 O Mosteiro de Santa Maria de Seiça, outrora silencioso, vive agora com risos, música, dança, transformando-se num marco cultural da região. A cada domingo em que abre as suas portas, passado e presente convivem com alegria! e é disso que todos nós, portugueses, precisamos, porque não é fácil ser português em Portugal!

The Monastery of Santa Maria de Seiça, once silent, is now alive with laughter, music and dance, becoming a cultural landmark in the region. Every Sunday it opens its doors, past and present live together with joy - and that's what all of us Portuguese need, because it's not easy being Portuguese in Portugal!

 

 

 

 

Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa Cavaleiro Torres


SHARE:

The Looks of the Week #103

 Olá! Bem-vindos a mais um fabuloso post dos Looks da Semana! É com entusiasmo que partilho uma actualização importante soobre a interacção neste espaço digital. Decidi comprometer-me a responder a todos os comentários feitos nos meus posts. Acredito que cada opinião e contribuição merece ser reconhecida e valorizada. Esta mudança refecte o desejo de criar uma comunidade de leitores mais envolvente. Independentemente do teor do comentário, farei o meu melhor para oferecer uma resposta adequada. Agradeço a todos por tornarem este blog um lugar rico em discussões e perspectivas diversas. Estou ansiosa para continuar a aprender e a crescer com a vossa participação activa. É claro que comentários ofensivos e parvos nem sequer serão publicados! Agora que vos dei esta novidade fantástica, podem apreciar os looks desta semana!

Hello and welcome to another fabulous Looks of the Week post! I'm excited to share an important update on interaction in this digital space. I've decided to commit to replying to all the comments made on my posts. I believe that every opinion and contribution deserves to be recognized and valued. This change reflects my desire to create a more engaging community of readers. Regardless of the content of the comment, I will do my best to offer an appropriate response. I thank you all for making this blog a rich place for discussion and diverse perspectives. I look forward to continuing to learn and grow from your active participation. Of course, offensive and silly comments won't even be published! Now that I've given you this fantastic news, you can enjoy this week's looks!

 

 SEGUNDA / MONDAY

 TERÇA / TUESDAY


  QUARTA / WEDNESDAY 
 

  QUINTA / THURSDAY

  SEXTA / FRIDAY 

Gostei tanto desta combinação, deste vestido com este blusão, que decidi ir explorar os Looks da Semana para encontrar outros looks com este mesmo blusão. Ao comparar com outros looks pude apreciar a versatilidade dele, notando que se adapta a diferentes estilos e ocasiões. Cada combinação anterior conta uma história distinta, mas esta última, com o vestido, destacou-se pela sua beleza única.

I liked this combination so much, this dress with this jacket, that I decided to explore the Looks of the Week to find other looks with the same jacket. By comparing it with other looks I was able to appreciate its versatility, noticing that it adapts to different styles and occasions. Each previous combination tells a different story, but this last one, with the dress, stood out for its unique beauty.


Então, digam-me lá qual é o vosso look preferido? Qual o dia da semana que preferem?

 
So, tell me what is your favorite look? What day of the week do you prefer?


 

 

        STOP WARS

 

 

 

SHARE:

Look Nº 811 - Red... Red Wine!

Olá queridos leitores do Marisa's Closet! As eleições em Portugal são dia 10 de Março, os candidatos a Primeiro Ministro têm feito debates acalorados. Eu destaco um problema que é pouco debatido, mas que eu acho que é um tema importante, os políticos chamam-lhe Pobreza Energética! O que é isso?? Perguntam vocês! Muito simplesmente, os portugueses passam frio no Inverno em suas casas!! Mas como isto é uma vergonha, ser dito desta forma, para um país da União Europeia, que muito pomposamente os políticos chamam Pobreza Energética na esperança que as pessoas não percebam de que é que estão a falar!!

Hello dear Marisa's Closet readers! The elections in Portugal are on 10 March and the candidates for Prime Minister have been having heated debates. I'd like to highlight a problem that is rarely debated, but which I think is an important issue: politicians call it Energy Poverty! What is that? You ask! Quite simply, the Portuguese go cold in winter in their homes! But it's a disgrace to be told this way, for a country in the European Union, that politicians very pompously call it Energy Poverty in the hope that people won't realize what they're talking about!!! 


Embora o Inverno seja relativamente curto e menos rigoroso em comparação com os restantes países europeus, o sofrimento das pessoas durante esta época é notável. A expressão Pobreza Energética adquire relevância quando se percebe que muitos portugueses enfrentam o frio de Inverno devido à incapacidade financeira para aquecerem as suas casas! Os portugueses passam frio no Inverno porque não têm dinheiro para pagar um aquecimento! É esta a verdade dura e crua!
 
Although winter is relatively short and less harsh compared to other European countries, the suffering of people during this season is remarkable. The term Energy Poverty becomes relevant when you realize that many Portuguese face the winter cold because they can't afford to heat their homes! The Portuguese are cold in winter because they can't afford heating! That's the hard truth!

O que contribui para este problema é a má construção das casas em Portugal, dizem os políticos, estas, não foram concebidas para enfrentar as condições climáticas extremas. Mesmo nas construções mais recentes que já tem aquecimento a gás, poucos são os portugueses que se atrevem a ligá-lo, o custo mensal associado a este serviço ultrapassa em muito a capacidade financeira das famílias. Mas o problema não é só das casas, o principal problema foi que os políticos que nos têm governado venderam-se a interesses pouco claros, sem defenderem os portugueses, e agora a indústria energética está nas mãos de interesses chineses! Que vergonha!!
 
 What contributes to this problem is the poor construction of houses in Portugal, which politicians say were not designed to withstand extreme weather conditions. Even in the most recent constructions that already have gas heating, few Portuguese dare to switch it on, as the monthly cost associated with this service far exceeds families' financial capacity. But the problem isn't just the houses, the main problem has been that the politicians who have governed us have sold themselves out to unclear interests, without defending the Portuguese, and now the energy industry is in the hands of Chinese interests! What a shame!
Sabem como até há alguns anos se enfrentava o frio do Inverno português??? Bebendo vinho!! De preferência tinto!! O consumo de álcool era um problema em Portugal. Sendo que ainda é um país onde se consome muito vinho!! Esta prática, embora reflectindo a criatividade e a resiliência de um povo, evidência a falta de recursos adequados para lidar com o roblema estrutural da pobreza energética!
 
Do you know how, until a few years ago, people coped with the cold Portuguese winter? By drinking wine! Preferably red! Alcohol consumption used to be a problem in Portugal. And it's still a country where a lot of wine is consumed! This practice, while reflecting the creativity and resilience of a people, highlights the lack of adequate resources to deal with the structural problem of energy poverty!

As próximas eleições são uma oportunidade crucial para os políticos abordarem estas questões estruturais, propondo soluções sustentáveis e que resolvam este problema. Garantir condições dignas para todos, independentemente da região ou nível de educação, esta deve ser uma prioridade para construir um futuro mais justo e equitativo em Portugal!
 
The next elections are a crucial opportunity for politicians to address these structural issues, proposing sustainable solutions that solve this problem. Ensuring decent conditions for everyone, regardless of region or level of education, must be a priority in order to build a fairer and more equitable future in Portugal!


 
Vestido / Dress: Zara



A música deste post é da banda UB40, "Red, Red Wine". Como a letra desta música diz é: a única coisa que me faz esquecer, não um amor, mas o frio que se passa em Portugal, é o Vinho tinto, tinto!!! Se não fosse dramático até dava para rir!! Eu estou assim vestida, porque estou num hotel bem quentinho, se estivesse em minha casa teria que ter um casaco vestido e a lareira acesa!!! Há muitas pessoas que têm vergonha de admitir que passam frio!! Esta é uma realidade que acho chocante, principalmente para as pessoas mais idosas, com reformas magras, passarem o frio que passam, no Portugal do séc. XXI!!!

The song for this post is by the band UB40, "Red, Red Wine". As the lyrics say: the only thing that makes me forget, not a love, but the cold in Portugal, is red, red wine!!! If it wasn't so dramatic, I could laugh!!! I'm dressed like this because I'm in a very warm hotel, if I were at home I'd have to have a coat on and the fireplace on!!! There are many people who are ashamed to admit that they are cold!!! This is a reality that I find shocking, especially for older people, with poor pensions, to go through the cold that they do, in 21st century Portugal!!!
 
 
 https://www.youtube.com/watch?v=rVALrN_0yaE
 


Agradecimentos/Thanks to: Malibu Foz Hotel and my cousin Andreia





Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa Cavaleiro Torres

SHARE:

The Looks of the Week #102

Olá! Bem-vindos a mais um fabuloso post dos Looks da Semana! Nesta semana esteve um tempo magnífico, nada comum para a época do ano, deveria estar frio e nós a vestir casacos de Inverno, o que é um facto é que o clima está a mudar e, uma prova de que isso está a acontecer é que onde eu vivo era local de paragem das andorinhas, elas vinham na Primavera, faziam os ninhos, tinham filhotes e no final do Verão partiam. Só que o que acontece, há vários anos, é que as andorinhas deixaram de aparecer, não temos mais andorinhas a fazer ninhos nas nossas casas. O pássaro que agora aparece e, que acho horrível, são as pegas europeias!! E, vocês já se deram conta deste tipo de mudanças?? Enquanto pensam, fiquem com estes lindos looks que poderiam muito bem ser do mês de Abril!!

Hello and welcome to another fabulous Looks of the Week post! This week has been magnificent weather, unusual for this time of year, it should be cold and we should be wearing winter coats, but the fact is that the climate is changing and proof that this is happening is that where I live used to be a place where swallows used to stop, they would come in the spring, nest, have chicks and then leave at the end of the summer. But what's happened for several years now is that the swallows have stopped coming, we no longer have swallows nesting in our houses. The bird that now appears, which I find horrible, is the European magpie!!! Have you realized these changes? While you're thinking about it, take a look at these beautiful looks that could well be from April!

SEGUNDA / MONDAY

 TERÇA / TUESDAY

QUARTA / WEDNESDAY

QUINTA / THURSDAY

SEXTA / FRIDAY


  Então, digam-me lá qual é o vosso look preferido? Qual o dia da semana que preferem?

 
So, tell me what is your favorite look? What day of the week do you prefer?

 


          STOP WARS

 

SHARE:

Look Nº 810 - Faithfulness

Ah, o Dia dos Namorados, a data em que o romantismo está no ar e o pânico de escolher o presente perfeito também. Se vocês, meus queridos, se encontram num dilema entre chocolates e flores, esqueçam isso!! Isso é old school, agora o Dia dos Namorados, ou o Dia de S. Valentim, é a oportunidade perfeita para criar momentos especiais a dois. Aqui estão algumas dicas românticas para tornar esse dia inesquecível passado num hotel:

1 - Jantar à luz das Velas no Restaurante do Hotel, deixem-se mimar pela cozinha requintada do hotel e desfrutem de um jantar â luz das velas. A atmosfera elegante e a culinária deliciosa tornarão a noite verdadeiramente especial.

 💖💖💖💖💖💖💖

Ah, Valentine's Day, the date when romance is in the air and so is the panic of choosing the perfect gift. If you, my dears, find yourselves dilemma between chocolates and flowers, forget it!!! That's old school, now the Valentine's Day is the perfect opportunity to create special moments for two. Here are a few romantic tips to make this an unforgettable day spent in a hotel:

1 - Candlelit Dinner in the Hotel Restaurant, let yourselves be spoil by the hotel's exquisite cuisine and enjoy a candlelit dinner. The elegant atmosphere and delicious cuisine will make the evening truly special. 

 

 2 - Piquenique Indoor no Quarto: Transformem o quarto num cenário de piquenique com a ajuda do serviço de quartos. Mantas, almofadas e uma selecção de iguarias deliciosas tornarão o ambiente romântico e descontraído.

2 - Indoor Picnic in the Bedroom: Transform the bedroom into a picnic setting with the help of room service. Blankets, cushions and a selection of delicious delicacies will make the atmosphere romantic and relaxed.

3 - Passeio pelos jardins do hotel ao Pôr do Sol: Se o hotel tiver jardins, aproveitem para dar um passeio ao ar livre ao Pôr do Sol. É uma maneira encantadora de desfrutar da natureza juntos e, na Figueira da Foz têm estado uns Pôr do Sol que mais parece que estamos em África!

3 - Stroll through the hotel gardens at sunset: If the hotel has gardens, take the opportunity to go for a walk outside at sunset. It's a lovely way to enjoy nature together and, in Figueira da Foz, there have been sunsets that make you feel like you're in Africa!

4 - Noite de Cinema no Conforto do Quarto: Façam uma selecção de filmes românticos e desfrutem de uma noite de cinema no conforto do quarto. Peçam serviço de quarto para garantir que não falta nada durante a sessão.

4 - Cinema Night in the Comfort of Your Room: Make a selection of romantic films and enjoy a cinema night in the comfort of your room. Order room service to ensure that nothing is missing during the screening.

5 - Spa Privativo no Quarto: Reservem um tratamento de spa privativo no quarto. Velas aromáticas, música suave e massagens relaxantes criarão uma atmosfera de romance.

5 - Private In-Room Spa: Book a private in-room spa treatment. Aromatic candles, soft music and relaxing massages will create an atmosphere of romance.

6 - Jogos a Dois no Lounge do Hotel: Aproveitem o lounge do hotel para jogos a dois. Xadrez, cartas ou qualquer outro jogo de tabuleiro podem transformar a noite numa divertida competição entre vocês.

6 - Games for Two in the Hotel Lounge: Take advantage of the hotel lounge for games for two. Chess, cards or any other board game can turn the evening into a fun competition between you.



7 - Surpresas Personalizadas: Podem ser flores, champanhe, ou um presente especial entregue no quarto para criar momentos memoráveis. Ou ainda, apresentar-se com o cabelo arranjado pelo cabeleireiro, como nas fotos seguintes hahaha!

7 - Personalised surprises: These could be flowers, champagne, or a special gift delivered to the room to create memorable moments. Or you could present yourself with your hair done by your hairdresser, as in the following photos hahaha!


Look: Zara

8 - Dica Romântica Inspirada na Música: Assumam a promessa de serem fiéis, não apenas físicamente, mas também emocionalmente. Mantenham a comunicação aberta, partilhem os seus sentimentos e construam uma base de confiança mútua. Assim como a música, que se segue, sugere, a fidelidade emocional pode ser a base para uma relação duradoura e significativa. Ora ouçam a música "Faithfulness" de Skin.

8 - Romantic Tip Inspired by Music: Make a promise to be faithful, not just physically, but also emotionally. Keep communication open, share your feelings and build a relationship of mutual trust. As the following song suggests, emotional fidelity can be the basis for a lasting and meaningful relationship. Listen to the song "Faithfulness" by Skin.

 

https://www.youtube.com/watch?v=_OpquxE-35E 

 


Agradecimentos/Thanks to: Malibu Foz Hotel and my cousin Andreia





Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa Cavaleiro Torres



SHARE:
Blogger Template Created by pipdig