Sejam muito bem-vindos meus caros amigos e leitores. Hoje vou falar de amor. Amor a este blog, claro! É engraçado perceber como algumas pessoas que têm coisas mais "importantes" para fazer, ainda encontram tempo para visitar o meu blog. Será para rir do meu conteúdo, criticar as minhas ideias, ou quem sabe, usá-las como sendo suas? Afinal, porque é que alguém que se considera acima do que eu produzo gastaria o seu precioso tempo aqui? Seja qual for o motivo, agradeço a leitura e a audiência!
Welcome, my dear friends and readers. Today I'm going to talk about love. Love for this blog, of course! It's funny to realize how some people who have more “important” things to do still find time to visit my blog. Is it to laugh at my content, criticize my ideas, or perhaps use them as their own? After all, why would someone who considers themselves above what I produce spend their precious time here? Whatever the reason, thank you for reading it!
I know that my blog has already been read by national MPs and even ministers! Oh yes, no wonder! I can only thank these readers for their attention! And to imagine that an idea of mine written here could have reached a really busy and influential mind, is inspiring to say the least!
And then there are those readers who, despite compulsively reading this blog, never admit it! If I had any doubts, I found a way to be sure, believe me! The irony is delicious. The blog that many disdain is the one they can't ignore, perhaps they're uncomfortable, not by what I write, but by the fact that I'm still writing. Criticising is easier than accepting that I'm occupying a space they might envy! What I mean is that I've been tried to be silenced several times! But my greatest reward is knowing that I bother... with the truth! A lot!
So I'm going to address each and every one of you, my dear readers, whether you're a politician, a silent admirer, or a critic disguised as a casual reader, know that I'm grateful for your presence. Every view, every word read, every thought provoked by what I write, all this work done by an ‘unoccupied’ person is reaching a level I never imagined possible!
In conclusion, whether you laugh, sneer, copy or are inspired, the fact remains that you are here. And that says a lot more about me than it does about you!!! Love u💖
Espero que estejam a ter umas maravilhosas férias da Páscoa! Este é um post especial, a época assim o exige! Andava à procura de um lugar para expor o meu quadro de ponto cruz, cujo o título é inspirado na canção da Madonna, "Live to Tell". Como sou da Figueira da Foz, pensei que o Museu Dr. Santos Rocha seria o lugar mais adequado. Então, venham daí comigo para uma visita guiada!
I hope you're having a wonderful Easter holiday! This is a special post, the season demands it! I was looking for somewhere to display my cross-stitch painting, the title of which is inspired by Madonna's song "Live to Tell". As I'm from Figueira da Foz, I thought the Dr Santos Rocha Museum would be the most suitable place. So come and join me for a guided tour!
Como sabem o meu blog é uma extensão da minha vida, uma plataforma onde partilho as minhas experiências através da arte. Cada post é uma história da minha vida, uma expressão única do meu ser!
As you know, my blog is an extension of my life, a platform where I share my experiences through art. Each post is a story of my life, a unique expression of my being!
Recently, my cross-stitch painting that I'm going to show you took me to explore this museum, and as I wandered through the galleries, I was immersed in a sea of inspiration. Each work of art, each historical artefact, told its own story, just as I wanted to tell mine. It was then that I realised that this would be the perfect home for my painting, in this atmosphere of art and culture!

Sometimes it gets so hard to hide it well"
É especialmente significativo que esta visita a este museu da minha cidade ocorra durante a Páscoa, uma época de renovação e ressurreição. Assim como a Páscoa celebra a vitória sobre a adversidade, sobre a cruz! O meu quadro e a minha história representam o meu próprio caminho de luta e triunfo. É celebração da vida, da arte e da resiliência humana.
It is especially significant that this visit to this museum in my city takes place during Easter, a time of renewal and resurrection. Just as Easter celebrates victory over adversity, my painting and my story represent my own journey of struggle and triumph. It is a celebration of life, art and human resilience.
Too blind to see the writing on the wall"
Agora tenho um desafio para vocês, sugeriram-me que mudasse a cor do meu cabelo. Proponho-vos 2 mudanças, em comparação tenho o cabelo louro com cabelo castanho. E, o cabelo louro em comparação com o cabelo preto. Pergunta: qual foi a cor de cabelo que me gostaram mais de ver, louro, castanho ou preto?
Now I have a challenge for you: I've been asked to change my hair colour. I'm proposing 2 changes: blonde hair compared to brown hair. And blonde hair compared to black hair. Question: which hair colour did you like the most, blonde, brown or black?
This post is not just about exhibiting a piece of art, but about sharing a part of my life with my readers, friends and those who share the same love for creative expression and the cultural heritage of Figueira da Foz. All the works on display are part of the collection of the Dr Santos Rocha Museum. And, in the end, the crown of thorns is transformed into a crown of marvellous flowers! Happy Easter to everyone!
https://www.youtube.com/watch?v=2JvK3U2gpsQ
And God replied:
"Whatever you did for one of the least of my brothers
you did it to me"
Matthew 25:35
Save the children in Gaza!
Olá! Bem-vindos a mais uma semana de trabalho árduo aqui no blog! Numa reviravolta digna de contos épicos, Fernão Mendes Pinto (navegador português do séc. XVI homenageado nesta escultura) renascido das cinzas da História, assume a pena para narrar um novo capítulo da sua obra mais conhecida "Peregrinação" (obra literária que mistura o real com o fantástico). Testemunha ocular da dança política, nesse espectáculo, criaturas fantásticas emergem dos salões do poder. Ele tece uma narrativa onde Pedro Nuno Santos (o mais provável líder do Partdo Socialista) assume o protagonismo enquanto António Costa - o 1º Ministro demissionário - se retira de palco!
Hello and welcome to another week of hard work here on the blog! In a twist worthy of epic tales, Fernão Mendes Pinto (the 16th century portuguese navigator honoured in this sculpture), reborn from the ashes of history, takes up the pen to narrate a new chapter of his best-known work "Pilgrimage" (a literary work that mixes the real with the fantastic). An eyewitness to the political dance, in this spectacle, fantastic creatures emerge from the halls of power. He weaves a narrative in which Pedro Nuno Santos (the most likely leader of the Socialist Party) takes center stage while António Costa - the resigning Prime Minister - retires from the stage!

Banda Sonora desta Peregrinação
"Running up that hill" dos Placebo (original de Kate Bush) pode ser interpretada como uma metáfora para a jornada política dos candidatos e eleitores na Peregrinação eleitoral, com alguma ironia à mistura! A busca por compreensão e empatia reflete a necessidade dos políticos entenderem verdadeiramente as preocupações e desafios do povo - a letra da música aborda o desejo de compreender a perspectiva do outro - A ideia de "correr colina acima" pode simbolizar a superação de obstáculos e a busca por mudanças positivas. Mudanças essas urgentíssimas!
Pilgrimage Soundtrack
Placebo's "Running up that hill" (original by Kate Bush) can be interpreted as a metaphor for the political journey of candidates and voters in the Electoral Pilgrimage with a little irony thrown in. The search for understanding and empathy reflects the need for politicians to truly understand the concerns and challenges of the people - the lyrics address the desire to understand the other person's perspective - The idea of "running up that hill" can symbolize overcoming obstacles and seeking positive changes. Changes that are extremely urgent btw!
https://www.youtube.com/watch?v=BPTky2s1cGA
"And if I only could
I'd make a deal with God
And I'd get Him to swap our places"
Olá!! Espero que todos se encontrem bem! O antigo Presidente da Federação Russa Medvedev disse recentemente, num delírio, que gostaria de formar uma Eurásia, ligando Lisboa a Vladivostok. Pois eu tenho a informar este senhor que nós, em Portugal, não temos riquezas como o petróleo, não temos gaz, não temos aço, os cereais que produzimos são insuficientes! Resumindo somos uns probretanas. Estamos falidos e com uma dívida pública colossal às costas! A nossa única riqueza são estas flores amarelas que se chamam Ouro da Terra.
Hi!! Hope everyone is well!” The Former President of the Russian Federation Medvedev recently said, in a delirium, that he would like to form a Eurasia, linking Lisbon (capital of Portugal) to Vladivostok. Well, I have to inform this gentleman that we, in Portugal, don't have richnesses like oil, we don't have gas, we don't have steel, the cereals we produce are insufficient! In short, we are a social zero. We are bankrupt and with a colossal public debt on our backs! Our only wealth are these yellow flowers called Gold of the Land.