Sejam muito bem-vindos meus caros amigos e leitores. Hoje vou falar de amor. Amor a este blog, claro! É engraçado perceber como algumas pessoas que têm coisas mais "importantes" para fazer, ainda encontram tempo para visitar o meu blog. Será para rir do meu conteúdo, criticar as minhas ideias, ou quem sabe, usá-las como sendo suas? Afinal, porque é que alguém que se considera acima do que eu produzo gastaria o seu precioso tempo aqui? Seja qual for o motivo, agradeço a leitura e a audiência!

Welcome, my dear friends and readers. Today I'm going to talk about love. Love for this blog, of course! It's funny to realize how some people who have more “important” things to do still find time to visit my blog. Is it to laugh at my content, criticize my ideas, or perhaps use them as their own? After all, why would someone who considers themselves above what I produce spend their precious time here? Whatever the reason, thank you for reading it!


Eu sei que o meu blog já foi lido por deputados da nação e até ministros! Ah sim, não faço por menos! A estes leitores só posso agradecer a atenção! E imaginar que uma ideia minha escrita aqui possa ter alcançado uma mente realmente ocupada e influente, é no mínimo inspirador!
 

I know that my blog has already been read by national MPs and even ministers! Oh yes, no wonder! I can only thank these readers for their attention! And to imagine that an idea of mine written here could have reached a really busy and influential mind, is inspiring to say the least!


E, depois também há aqueles leitores que apesar de lerem compulsivamente este blog, nunca o admitem! Se eu tinha dúvidas arranjei maneira de ter a certeza, podem acreditar A ironia é deliciosa. O blog que muitos desdenham é aquele que eles não conseguem ignorar, talvez estejam incomodados, não com o que escrevo, mas sim pelo facto de ainda estar a escrever. Criticar é mais fácil do que aceitar que eu estou a ocupar um espaço que talvez invejem! O que quero dizer é que já me tentaram silenciar por diversas vezes! Mas a minha grande recompensa é saber que incomodo... com a verdade! E muito!
 

And then there are those readers who, despite compulsively reading this blog, never admit it! If I had any doubts, I found a way to be sure, believe me! The irony is delicious. The blog that many disdain is the one they can't ignore, perhaps they're uncomfortable, not by what I write, but by the fact that I'm still writing. Criticising is easier than accepting that I'm occupying a space they might envy! What I mean is that I've been tried to be silenced several times! But my greatest reward is knowing that I bother... with the truth! A lot!


Então vou-me dirigir a cada um de vocês, meus caros leitores, seja político, um admirador em silêncio, ou um crítico disfarçado de leitor casual, saibam que sou grata pela vossa presença. Cada visualização, cada palavra lida, cada pensamento provocado com o que escrevo, todo este trabalho feito por uma "desocupada" está a atingir um patamar que nunca imaginei possível!
 

So I'm going to address each and every one of you, my dear readers, whether you're a politician, a silent admirer, or a critic disguised as a casual reader, know that I'm grateful for your presence. Every view, every word read, every thought provoked by what I write, all this work done by an ‘unoccupied’ person is reaching a level I never imagined possible!


Algumas fotos foram modificadas pela IA / Some photos have been modified by AI

 
 
Para concluir, seja para rir, desdenhar, copiar ou se inspirar, o que é um facto é que vocês estão aqui. E isso diz muito mais sobre mim do que sobre vocês!! Love u💖
 

In conclusion, whether you laugh, sneer, copy or are inspired, the fact remains that you are here. And that says a lot more about me than it does about you!!! Love u💖

 



Thanks for reading!!!
Kisses💋
Marisa Cavaleiro Torres


 Espero que estejam a ter umas maravilhosas férias da Páscoa! Este é um post especial, a época assim o exige! Andava à procura de um lugar para expor o meu quadro de ponto cruz, cujo o título é inspirado na canção da Madonna, "Live to Tell". Como sou da Figueira da Foz, pensei que o Museu Dr. Santos Rocha seria o lugar mais adequado. Então, venham daí comigo para uma visita guiada!

I hope you're having a wonderful Easter holiday! This is a special post, the season demands it! I was looking for somewhere to display my cross-stitch painting, the title of which is inspired by Madonna's song "Live to Tell". As I'm from Figueira da Foz, I thought the Dr Santos Rocha Museum would be the most suitable place. So come and join me for a guided tour!

Como sabem o meu blog é uma extensão da minha vida, uma plataforma onde partilho as minhas experiências através da arte. Cada post é uma história da minha vida, uma expressão única do meu ser!

As you know, my blog is an extension of my life, a platform where I share my experiences through art. Each post is a story of my life, a unique expression of my being!

Recentemente, o meu quadro de ponto cruz que vos irei mostrar, levou-me a explorar este museu, enquanto percorria as galerias, mergulhei num mar de inspiração. Cada obra de arte, cada artefacto histórico, contava a sua própria história, assim como eu queria contar a minha. Foi então que percebi que este seria o lar perfeito para o meu quadro, neste ambiente de arte e cultura!

Recently, my cross-stitch painting that I'm going to show you took me to explore this museum, and as I wandered through the galleries, I was immersed in a sea of inspiration. Each work of art, each historical artefact, told its own story, just as I wanted to tell mine. It was then that I realised that this would be the perfect home for my painting, in this atmosphere of art and culture!



Mas esta visita é mais do que apenas encontrar um local para a minha arte. Ela é uma reflexão sobre a minha própria história de vida, uma história marcada por desafios e superações. A frase "Live to Tell" - viver para contar - ganha um significado mais profundo quando olho para trás e vejo todos os obstáculos que enfrentei. Assim como a Madonna, no videoclip desta música, encontrei força e coragem para contar a minha própria história, mesmo nos momentos mais sombrios!
 
"I have a tale to tellSometimes it gets so hard to hide it well"
 
But this visit is about more than just finding a place for my art. It is a reflection on my own life story, a story marked by challenges and overcoming them. The phrase "Live to Tell" takes on a deeper meaning when I look back and see all the obstacles I've faced. Just like Madonna in the music video for this song, I found the strength and courage to tell my own story, even in the darkest moments!

É especialmente significativo que esta visita a este museu da minha cidade ocorra durante a Páscoa, uma época de renovação e ressurreição. Assim como a Páscoa celebra a vitória sobre a adversidade, sobre a cruz! O meu quadro e a minha história representam o meu próprio caminho de luta e triunfo. É celebração da vida, da arte e da resiliência humana. 

 It is especially significant that this visit to this museum in my city takes place during Easter, a time of renewal and resurrection. Just as Easter celebrates victory over adversity, my painting and my story represent my own journey of struggle and triumph. It is a celebration of life, art and human resilience.



E assim, com esperança no coração e o quadro nas minhas mãos, estou pronta para dar o próximo passo neste caminho de VIVER PARA CONTAR!
 
 And so, with hope in my heart and the cross-stitch picture in my hands, I'm ready to take the next step on this journey of LIVE TO TELL!
 
 
"I was not ready for the fallToo blind to see the writing on the wall"
 
 
Neste quadro, cada ponto, meticulasomente trabalhado à mão, conta uma história de paciência, habilidade e devoção à arte. É uma peça que transcende o tempo e o espaço, ligando-se à essência da música da Madonna e às ricas tapeçarias expostas no museu! A história deste bordado pode ser vista aqui neste post!
 
 In this painting, each stitch, meticulously crafted by hand, tells a story of patience, skill and devotion to art. It's a piece that transcends time and space, connecting with the essence of Madonna's music and the rich tapestries on display in the museum! The history of this embroidery can be seen here in this post!
 

Algumas das obras expostas no museu e muito mobiliário Indo-Português.
 Some of the works on display in the museum and lots of Indo-Portuguese furniture.



 

A zona envolvente ao Museu Dr. Santos Rocha.
The area around the Dr Santos Rocha Museum.
 

Agora tenho um desafio para vocês, sugeriram-me que mudasse a cor do meu cabelo. Proponho-vos 2 mudanças, em comparação tenho o cabelo louro com cabelo castanho. E, o cabelo louro em comparação com o cabelo preto. Pergunta: qual foi a cor de cabelo que me gostaram mais de ver, louro, castanho ou preto? 

Now I have a challenge for you: I've been asked to change my hair colour. I'm proposing 2 changes: blonde hair compared to brown hair. And blonde hair compared to black hair. Question: which hair colour did you like the most, blonde, brown or black? 

Este post não trata apenas de exibir uma peça de arte, mas de partilhar uma parte da minha vida com os meus leitores, amigos e com aqueles que compartilham do mesmo amor pela expressão criativa e pela herança cultural da Figueira da Foz. Todas as obras expostas fazem parte do espólio do Museu Dr. Santos Rocha. E, no final a coroa de espinhos se transfoma numa coroa de maravilhosas flores! Feliz Páscoa a todos!

This post is not just about exhibiting a piece of art, but about sharing a part of my life with my readers, friends and those who share the same love for creative expression and the cultural heritage of Figueira da Foz. All the works on display are part of the collection of the Dr Santos Rocha Museum. And, in the end, the crown of thorns is transformed into a crown of marvellous flowers! Happy Easter to everyone!


https://www.youtube.com/watch?v=2JvK3U2gpsQ

 

And God replied:

 "Whatever you did for one of the least of my brothers

you did it to me"

Matthew 25:35

 

 Save the children in Gaza!

 

 

 

 

 

Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa Cavaleiro Torres

 

 

 Algumas fotos foram alteradas pela IA
 Some photos have been modified by AI

Olá! Bem-vindos a mais uma semana de trabalho árduo aqui no blog! Numa reviravolta digna de contos épicos, Fernão Mendes Pinto (navegador português do séc. XVI homenageado nesta escultura) renascido das cinzas da História, assume a pena para narrar um novo capítulo da sua obra mais conhecida "Peregrinação" (obra literária que mistura o real com o fantástico). Testemunha ocular da dança política, nesse espectáculo, criaturas fantásticas emergem dos salões do poder. Ele tece uma narrativa onde Pedro Nuno Santos (o mais provável líder do Partdo Socialista) assume o protagonismo enquanto António Costa - o 1º Ministro demissionário - se retira de palco!

Hello and welcome to another week of hard work here on the blog! In a twist worthy of epic tales, Fernão Mendes Pinto (the 16th century portuguese navigator honoured in this sculpture), reborn from the ashes of history, takes up the pen to narrate a new chapter of his best-known work "Pilgrimage" (a literary work that mixes the real with the fantastic). An eyewitness to the political dance, in this spectacle, fantastic creatures emerge from the halls of power. He weaves a narrative in which Pedro Nuno Santos (the most likely leader of the Socialist Party) takes center stage while António Costa - the resigning Prime Minister - retires from the stage! 



Entre os candidatos, André Ventura com a sua lança polémica, destila fogo populista. Rui Rocha, estratega astuto, propõe uma revolução moderna! Luis Montenegro traça linhas de mudança. Mariana Mortágua a proguessista alienada e Paulo Raimundo a fazer contas ao eleitorado. Neste teatro político, o povo, ávido, por mudanças é a plateia cativa e atenta, assiste ao espectáculo político, onde todos estes candidatos, como que criaturas míticas modernas, disputam o trono numa "Peregrinação" eleitoral cheia de reviravoltas.
 
Among the candidates, André Ventura, with his polemical spear, is spewing populist fire. Rui Rocha, an astute strategist, proposes a modern revolution! Luis Montenegro outlines change. Mariana Mortágua the alienated proguessist and Paulo Raimundo counting the electorate. In this political theatre, the people, eager for change, are the captive and attentive audience watching the political show, where all these candidates, like modern mythical creatures, vie for the throne in an electoral "Pilgrimage" full of twists and turns.

 
Hoje Fernão Mendes Pinto acrescentaria à sua grande obra literária "Peregrinação" o seguinte capítulo:

Today Fernão Mendes Pinto would add the following chapter to his great literary work "Pilgrimage":




Fernão Mendes Pinto como cronista do presente, descreve uma "Peregrinação" eleitoral cheia  de reviravoltas, onde as urnas são o destino do voto dos portugueses. Que esta epopeia política de promessas, guiada pela pena ressuscitada de Fernão revele os meandros e mistérios da jornada eleitoral no dia 10 de Março de 2024!
 
As a chronicler of the present, Fernão Mendes Pinto describes an electoral "Pilgrimage" full of twists and turns, where the ballot box is the destination of the Portuguese vote. May this political epic of promises, guided by Fernão's resurrected pen, reveal the intricacies and mysteries of the electoral journey on 10 March 2024!

 

 Banda Sonora desta Peregrinação

 "Running up that hill" dos Placebo (original de Kate Bush) pode ser interpretada como uma metáfora para a jornada política dos candidatos e eleitores na Peregrinação eleitoral, com alguma ironia à mistura! A busca por compreensão e empatia reflete a necessidade dos políticos entenderem verdadeiramente as preocupações e desafios do povo - a letra da música aborda o desejo de compreender a perspectiva do outro - A ideia de "correr colina acima" pode simbolizar a superação de obstáculos e a busca por mudanças positivas. Mudanças essas urgentíssimas!

 

Pilgrimage Soundtrack

Placebo's "Running up that hill" (original by Kate Bush) can be interpreted as a metaphor for the political journey of candidates and voters in the Electoral Pilgrimage with a little irony thrown in. The search for understanding and empathy reflects the need for politicians to truly understand the concerns and challenges of the people - the lyrics address the desire to understand the other person's perspective - The idea of "running up that hill" can symbolize overcoming obstacles and seeking positive changes. Changes that are extremely urgent btw!

 

https://www.youtube.com/watch?v=BPTky2s1cGA 

 

"And if I only couldI'd make a deal with GodAnd I'd get Him to swap our places"

 

 

 

Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa

 

 

 

 Olá!! Espero que todos se encontrem bem! O antigo Presidente da Federação Russa Medvedev disse recentemente, num delírio, que gostaria de formar uma Eurásia, ligando Lisboa a Vladivostok. Pois eu tenho a informar este senhor que nós, em Portugal, não temos riquezas como o petróleo, não temos gaz, não temos aço, os cereais que produzimos são insuficientes! Resumindo somos uns probretanas. Estamos falidos e com uma dívida pública colossal às costas! A nossa única riqueza são estas flores amarelas que se chamam Ouro da Terra.

Hi!! Hope everyone is well!” The Former President of the Russian Federation Medvedev recently said, in a delirium, that he would like to form a Eurasia, linking Lisbon (capital of Portugal) to Vladivostok. Well, I have to inform this gentleman that we, in Portugal, don't have richnesses like oil, we don't have gas, we don't have steel, the cereals we produce are insufficient! In short, we are a social zero. We are bankrupt and with a colossal public debt on our backs! Our only wealth are these yellow flowers called Gold of the Land.



Gostam da minha camisola? É em chrochet, eu adoro trabalhos feitos à mão. Têm o tempo de vida de uma pessoa incorporado nas voltas da linha na agulha, tecidos por mãos ardilosas e pacientes! Então e, a propósito de trabalhos manuais vou-vos apresentar mais uma parte de um trabalho em ponto cruz que eu fiz em 2009. Já apresentei uma parte desse trabalho neste post que podem rever. Trata-se de uma Banda Desenhada feita em ponto cruz desenhada por mim e, cujo tema é o Orçamento de Estado de 2009. Como actualmente estamos a discutir o Orçamento do Estado para 2022, parece-me oportuno que vos mostre este meu trabalho!
 
Do you like my sweater? It's in crochet, I love handmade work. They have the lifespan of a person embedded in the loops of the thread on the needle, woven by cunning and patient hands! So, regarding manual work, I'm going to present you another part of a cross stitch work I did in 2009. I've already presented a part of that work in this post that you can review. This is a cross-stitch Cartoon designed by me and whose theme is the 2009 State Budget. As we are currently discussing the State Budget for 2022, it seems opportune to show you this work of mine!


1 - Título: A BD na AR, a banda desenhada na Assembleia da República - episódio a crise financeira

1 - Title: The comic in the Assembly of the Republic - episode the financial crisis
 
2 - A líder de oposição Manuela Ferreira Leite - representada por um preservativo -, que já fora ministra das finanças, perante o Orçamento apresentado só tem uma palavra para o classificar: Ostentação! O que se viria a confirmar com a bancarrota em 2011! 

2 - Opposition leader Manuela Ferreira Leite - represented by a condom -, who was once Minister of Finance, before the Budget presented has only one word to classify it: Ostentation! What would be confirmed with bankruptcy in 2011!
 
3 - O Presidente da Assembleia da República, perante este comentário, pede Controlo - que por acaso é uma marca de preservativos - na Linguagem e ameaça em evacuar a sala! Não sei quem era esta figura na época, mas pouco importa, porque da forma que eu o representei trata-se de uma pessoa insignificante, pois a única coisa que desenhei foi um megafone! 

3 - The President of the Assembly of the Republic, faced with this comment, asks for Control - which happens to be a brand of condoms - in Language and threatens to evacuate the room! I don't know who this figure was at the time, but it doesn't matter, because the way I represented him is an insignificant person, because the only thing I drew was a megaphone!

4 - Aparece um outro protagonista, está vestido com uma T-shirt igual a uma que o meu sobrinho tinha. O meu sobrinho chama-se Francisco! Este é fácil, trata-se de Francisco Louçã, um radical de esquerda, tem uma máscara na cara, porque apesar de ter o dom da retórica, eu acho que ele não diz tudo o que pensa! Está a fazer um malabarismo de pratos, porque foi sempre o que fez o seu partido na Assembleia da República, malabarismos políticos!
 
4 - Another protagonist appears, he is dressed in a T-shirt like the one my nephew had. My nephew's name is Francisco! This one is easy, it's Francisco Louçã, a leftist radical, he has a mask on his face, because despite having the gift of rhetoric, I think he doesn't say everything he thinks! He's juggling dishes, because that's what his party in the Assembly of the Republic has always done, political juggling!
5 - Trata-se da Mesa do Orçamento de Estado, não a representei com a distinção entre esquerda e direita, mas como a Última Ceia de Cristo! Curiosamente nunca representei o Primeiro Ministro José Sócrates, esta figura já esteve preso preventivamente por suspeitas de corrupção e neste momento aguarda julgamento, mas está lá representado de diversas maneiras! Este é o quadro mais importante de toda a BD. Como podem constatar há uma figura que domina: um polvo! Não preciso explicar o que representa um polvo. Este polvo está com um tentáculo a beber um café, com outro bate castanholas e com outro agita um guizo, tudo manobras de diversão!  Está a Manuela Ferreira Leite, líder da oposição, está o Francisco Louçã, o radical de esquerda. Está uma figura a negro que não se sabe quem é, mas está sempre presente na Mesa do Orçamento e representa todos os interesses obscuros e sem rosto que comem à Mesa do Orçamento. Depois temos uma figura a azul, trata-se do Gil, a mascote da Expo98 e representa a história do país que se faz em cada Orçamento. Segue-se um palhaço sem olhos, que são todos os portugueses ceguinhos com estes políticos que nos governam desde a ditadura e estão na Mesa do Orçamento mas apenas como contribuintes. A figura que se segue é o Joker, representa a Televisão da Assembleia da República, tem uns longos braços e passa as informações para os media, o Joker está a dizer: "Crise!" E no quadro 8, vê-se uma televisão com uns lábios que repetem o que o Joker disse! Mas ainda não acabou, sim porque há muita gente a comer à Mesa do Orçamento! Segue-se uma porta, uma porta que representa o partido de direita e o seu líder Paulo Portas como se fosse uma única coisa só! E por cima da porta temos uma figura que é o Zorro (Sabem qual é a marca do Zorro? Z!!!!!) -  rouba os ricos para dar aos pobres - mas também vai comer à Mesa do Orçamento, trata-se do Partido Comunista Português, assim como que sorrateiramente sem ninguém dar por nada! Isto é só mais uma das minhas coincidências/premonições!!!  E, eu não expliquei todos os pormenores, mas isto já está muito longo!

5 - This is the State Budget Table, I didn't represent it with the distinction between political left and right, but as the Last Supper of Christ! Interestingly, I have never represented Prime Minister José Sócrates, this figure has already been arrested on suspicion of corruption and is currently awaiting trial, but he is represented there in different ways! This is the most important frame in the entire cartoon. As you can see, there is one figure that dominates: an octopus! I don't need to explain what an octopus represents. This octopus is drinking coffee with one tentacle, with another it hits castanets and with another it shakes a rattle, all delaying taticts! There is Manuela Ferreira Leite, leader of the opposition, there is Francisco Louçã, the leftist radical. There is a figure in black who is not known, but he is always present at the Budget Table and represents all the obscure and faceless interests that eat at the Budget Table. Then we have a figure in blue, this is Gil, the mascot of Expo98 and represents the history of the country that is made in each Budget. A clown with no eyes follows, who are all the Portuguese blind with these politicians who have governed us since the dictatorship and are on the Budget Table but only as taxpayers. The figure that follows is the Joker, he represents the Television of the Assembly of the Republic, he has long arms and passes the information to the media, the Joker is saying: "Crisis!"And in frame 8, you can see a television with lips that repeat what the Joker said! But it's not over yet, because there are a lot of people eating at the Budget Table! A door follows, a door that represents the right-wing party and its leader Paulo Portas (means Doors) as if it were one and the same thing! And above the door we have a figure that is Zorro (Do you know what Zorro's mark is? Z!!!!) - who steals from the rich to give to the poor - but who will also eat at the Budget Table, it's the Portuguese Communist Party! This is just another one of my coincidences/premonitions!!! This party did not condemn Russia's invasion of Ukraine!! And, I didn't explain all the details, but this is already too long!

6 - Temos os jornais do "regime", o Público, o Expresso e o Sol, tem uma crónica escrita por um economista (sou eu) representado com a figura de uma cartola vermelha e, o titulo do seu artigo é: Demagogos!. É a minha opinião desenhada!

6 - We have the "regime" newspapers, Público, Expresso and Sol, which have a chronicle written by an economist (it's me) represented with the figure of a red top hat and the title of his article is: Demagogues!. It's my drawn opinion!
 
7 - Este quadro representa a minha visão deste Orçamento de 2009, não está completo, porque há ainda uma terceira parte desta BD, mas posso adiantar que para mim estava algo muito errado e, por isso há um erro ortográfico na palavra Aborta SA, que seria o que iria acontecer em 2011 com orçamentos deste calibre, um aborto orçamental: Bancarrota!! Se houver oportunidade eu mostrarei o que falta desta BD!
 
 7 - This table represents my view of this 2009 Budget, it's not complete, because there is still a third part of this comic, but I can say that for me something was very wrong and, therefore, there is a orthographic error in the word Aborta SA (means Abortion SA), what would happen in 2011 with budgets of this caliber, a budgetary abortion: Bankruptcy!! If there is an opportunity, I'll show you what's missing from this comic!
 
Este parece um trabalho pequeno na foto, mas estão aqui muitas horas de trabalho, dias a fio a bordar! É, de facto, um trabalho de grandes dimensões!
 
 This one looks like a small work in the photo, but there are many hours of work, days on end to embroider! It is indeed a huge work!

Relativamente ao Orçamento de Estado para 2022, resumidamente, é fazer a gestão da colossal dívida pública e alimentar o polvo! Portanto e, perante isto, não sei qual poderá ser o interesse dos russos num Portugal falido!
 
Regarding the State Budget for 2022, in short, it's to manage the colossal public debt and feed the octopus! So, in the face of this, I don't know what the Russians' interest could be in a insolvent Portugal!

Sweater: Zara

 Metaforicamente estas flores, o Ouro da terra, representam as gentes de Portugal, a nossa  gastronomia, a nossa Cultura, a nossa Língua, a nossa História! Essa é a nossa riqueza, nada que possa interessar aos russos!
 
 Metaphorically these flowers, the Gold of the Land, represent the people of Portugal, our gastronomy, our Culture, our Language, our History! That's our wealth, nothing that could interest the Russians!
 
 
 
STOP WAR

PEACE FOR UKRAINE
 

Blogger Template Created by pipdig