2018 - The Travelling Show!

Já estamos no fim do ano???? A sério??? Lá temos que fazer aquela coisa que se faz sempre nesta época que se chama A  Revista do Ano. Pois, eu aqui no blog vou-lhe chamar outro nome, será o meu Travelling Show!! Como na música do Elton John "Your Song", ele canta que "é um homem que faz poções num show itinerante" - esse homem sou eu, pois claro!!! Durante o ano de 2018 fiz muitas poções mágicas - os posts - neste blog!! Espero que tenham ficado encantados com o meu show!!!

Are we at the end of the year ???? Seriously??? So I have to do what is called and, that we all do on blogs at this time of year, The Best of the Year. Well, here in my the blog I will call it another name, it will be my Traveling Show !! As in Elton John's song "Your Song," he sings "he's a man who makes potions in a traveling show" - this man is me, of course !!! During the year 2018 I made many magic potions - the posts - in this blog !! I hope you were delighted with my show !!!
3 - One Rule - FNAC Coimbra

É também nesta época do ano que se formulam as resoluções para o próximo ano, já estou a imaginar as carradas de posts por esses blogs fora sobre resoluções do tipo, "vou ler 500 mil livros, vou fazer uma inscrição no ginásio..." leram bem UMA inscrição, sim porque no mês de Fevereiro já não nos lembramos do que escrevemos nesta altura!! E, assim continua aquela lista infindável de resoluções... irresolúveis. Eu cá decidi não fazer lista nenhuma!! Pra quê??? Sai tudo furado, vêm as tarólogas e dizem "têm de vestir cuecas azuis", resultado? Népias!! Vêm as brasileiras e dizem "tem que ser com cuecas brancas", pimbas veste-se branco, chegamos ao final do ano e o Euromilhões não nos sai!! Portanto este ano resolvi que não se tomam resoluções para o próximo ano. Faço greve!!!

It's also at this time of year that the resolutions are made for the next year, I'm already imagining the loads of posts on blogs about this subject, just like that: "I'm going to read 500 thousand books, I'm going to make a inscription in the gymnasium ...you read well one inscription, yes because in February we no longer remember what we wrote at this time!! And so that endless list of unresolvable resolutions continues. I decided not to make a list!! Just for what??? The tarot card readers say "you have to wear blue panties", the result? Naw!! The Brazilians Tarot Card readers say "it has to be in white panties", you wear white, nope and, we arrive at the end of the year and we don't win the lotary ticket!! So this year I decided that no resolutions for next year. I do the general strike!
3 - The Golden Hour - Museum Machado de Castro

Deixo-vos as minhas poções mágicas do ano de 2018 para lerem e reverem, escolhi os posts que foram fotografados em Coimbra, cidade que é a minha musa inspiradora a quem dedico a música do Elton John traduzida. Quando no final ele disser "esta canção é tua Nova Yorque" imaginem que ele está a dizer Coimbra, é a música que dedico a Coimbra!!! Sejam felizes em 2019, com ou sem cuecas... azuis!!!

I leave you my 2018 magic potions to read and review, I chose the posts that were photographed in Coimbra, city that is my inspirational muse to whom I dedicate the Elton John song. When in the end he says "this song is for you New York" imagine that he is saying Coimbra, it's the song that I dedicate to Coimbra !!! Be happy in 2019, with or without blue ... panties!!!
Your Song - Elton John

Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa

And follow me on Instagram: @marisasclosetblog

SHARE:

Look Nº 402 - A Christmas Carol!

Este ano preparei-vos uma surpresa diferente. Vou presentear-vos com um Conto de Natal, não se assustem é uma short story. É isso mesmo, mas não pensem que é um conto para criancinhas. Não. É um conto para as famílias modernas do séc. XXI. O Natal é o tempo da reunião da família. Mas como são as famílias do nosso tempo? Que tipo de relações as pessoas estabelecem entre si? 

 This year I prepared you a different surprise. I'll give you as a gift a Christmas Carol, its a short story I promisse. That's right, but don't think it's a kids tale. No. It's a tale for the modern families of the 21st century. Christmas is the time of family reunion. But how are the families of our time? What kind of relationships do people establish with each other?
Sabemos que as famílias modernas podem ser constituídas por dois pais, duas mães, por pessoas que apenas se juntam sem qualquer vinculo legal. Uma coisa é certa, o conceito de família evolui e, é hoje, muito diferente. Consequentemente também o tipo de laços que se estabelecem são diferentes. Mas chega de seca e, vamos ao conto!

We know that modern families can be made up of two fathers, two mothers, for people who only come together without any legal relationship. One thing is certain, the concept of family evolves and it's very different today. Consequently also the links established are different. So let's get to the point or to the tale!
 Ah! não esperem um conto muito certinho, é que aqui o menino Jesus escreve direito por linhas tortas eheheh!!! Prontos, já sabem que estou a fazer a personificação do menino Jesus do séc. XXI, está, agora, deitado numas palhinhas mais modernas e fofinhas!!! E já tem roupinha! Tadinho do outro!!! Espero que este conto se atravesse transversalmente nas vossas consciências, seja uma espécie de espinho na vossa cabeça ah isso é na Páscoa, sorry!!!

 Oh! don't expect a common tale, here the baby Jesus writes straight with crooked line  !!! Okay, now you know that I'm making the personification of the baby Jesus of the 21st century, and he is lying on some more modern and cute straws! And he has clothes! Poor little one...I mean the other one!!! I hope this tale crosses transversally in your consciousness, a kind of thorn in your head. Oh that is in Easter sorry!!!
Transversalidades ou A outra!

Estava a chegar a hora de nos despedirmos, como era hábito serviram-nos o pequeno-almoço no quarto, não comi nada, eu nunca comia nada, odiava a despedida, enquanto acabavas de te arranjar, passei os olhos pelo jornal que o empregado fazia questão de trazer, já conhecia os teus hábitos. Abraçámo-nos. Tu sorriste para mim e, na perfeição do momento os nossos olhos encontraram-se e, eu vi a imperfeição das nossas vidas. 
     Célia: Quando é que lhe vais contar?
    André: Não sei... Eu sei que ela sabe. é impossível não saber, acho que prefere ignorar, mas não vamos falar disso agora.
     Célia: E, quando é que falamos?
     André: Nós prometemos não falar nisso...

 💘💘💘💘💘💘💘

  Transversalities or The Other One

 It was time for us to say goodbye, as usual we had breakfast in the room, I didn't eat anything, I never ate anything, I hated good-byes, while you were getting ready, I looked at the newspaper that the bellboy bring us, he already knows your habits. We embraced each other. You smiled at me, and in the perfection of the moment our eyes met and I saw the imperfection of our lives.
      Celia: When are you going to tell her?
    Andrew: I don't know ... I know she knows. It's impossible not to know, I think she prefers to ignore it, but let's not talk about it now.
      Celia: And when do we talk?
      Andrew: We promise not to talk about it ...
E, assim permanecemos em silêncio, nos braços um do outro.
      André: ... e o Paulo?
     Célia: Está num congresso, ultimamente tem muitos congressos, passou ontem em casa, apanhou a mala, o bilhete e, partiu para Veneza, acreditas? Na véspera de Natal e tem um congresso logo em Veneza?
     André: Foi com ela?
     Célia: Não.
     André: Foi sozinho, não acredito!!
     Célia: Tem outra!
FIM
 💘💘💘💘💘💘💘

And so we stood silently in each other's arms.
       Andrew: ... and what about Paul?
      Celia: He's in a congress, lately he's going to many congresses, yesterday he went at home, picked up the suitcase, the ticket, and left for Venice, do you believe? On Christmas Eve and he have a congress in Venice?
      Andrew: Was it with her?
      Celia: No.
      Andrew: He went alone, I don't believe it !!
      Celia: He has other one! 

The End
Como sabem, ou já deviam saber, que as minhas histórias têm sempre uma banda sonora, esta não é excepção. Digamos que o menino Jesus acabadinho de nascer contam-lhe esta história sobre as relações de uns possíveis pais do séc. XXI, ele não tem alternativa senão cantar esta canção, então façam lá o favor de ouvir o que o menino Jesus diz à sua mãe, a Virgem Maria e, qual foi a sua reacção, é na música Bohemian Rhapsody dos Queen (com tradução) e, tentem perceber o que ela responde ao menino perante esta história toda e porque é que pede ao menino Jesus para não lhe fazer aquilo a ela, curiosos??. Acho que fugiram todos, atenção acabámos de ficar sem Presépio!!! Ai agora é que vou ser excomungada!!!!!. Espero que tenham gostado deste meu conto de Natal fora da caixa!!

Já sabem a lengalenga toda: Muita paz, amor, amizade, saúde, prendinhas no sapatinho and so on, and so on... e, beijinhos do menino Jaasus ahahahah!!! 
💘💘💘💘💘💘💘

As you know, or you must, my stories always have a soundtrack, this is no exception. Let's say that the baby Jesus just born and someone told him this story about the relationships of some possible fathers of the 21 st century, he has no choice but to sing this song, so do the favor of hearing what the baby Jesus says to his mother, the Virgin Mary and what was is reaction, it's in the Queen Bohemian Rhapsody music and try to understand what she answers to baby Jesus in face of this whole story and why she says to baby Jesus not to do that to her, curious? I think they have all run out of the Christmas Crib!!! Now I'm going to be excommunicated person!!!!!.. I hope you enjoyed this Christmas Carol out of the box !!

You know the mumbo jumbo: Much peace, love, friendship, health, and hope that Santa will bring you many stocking stuffer, and so on ... Kisses from the baby Jesus ahahahah !!
Vestido/Dress: Lanidor
Fairy Lights: Primark
Pulseiras/Bracelets: To Steel and H. Secret
Coração de filigrama/Filigree Heart: Portuguese Jewellry
Anéis/Rings: Pandora and Góis Time and Secrets
Brincos/Earrings: Góis Time and Secrets

Bohemian Rhapsody - Queen


Thanks for reading!!! Merry Christmas!!!
Kisses
Marisa

And follow me on Instagram: @marisasclosetblog

SHARE:

Look Nº 401 - The Powerful Policy of Truth

Estou de volta! Espero que tenham compreendido o meu silêncio, sei que há muitas meninas preocupadas! Comecei a fazer o tratamento para a minha doença, mas ainda é muito cedo para falar na eficácia dele.

I'm back! I hope you have understood my silence, I know there are many girls worried! I started doing the treatment for my illness, but it's still too early to talk about the effectiveness of the treatment.
Este post é inspirado na letra da música Policy of Truth dos Depeche Mode, deixo o video no final com tradução em português para perceberem como a mensagem desta música é poderosa, foi com esta música que tentei entender o que se passou na minha vida neste tempo em que estive ausente do blog e de toda a minha vida que foi um Caminho de Pedras (post aqui) e, assim transformar cada pedra em sabedoria.

This post is inspired by the lyrics of Depeche Mode's Policy of Truth song, I leave the video at the end of the post, you have to understand how powerful is the message of this song, it was with it that I tried to understand what happened in my life in this time I was absent from the blog and all my life that was a Stepping Stones (post here), and how I turn every stone into wisdom.
Escolhi como cenário para esta sessão fotográfica uma praça em Coimbra que se chama Pátio da Inquisição, dentro das paredes destes edifícios que vêm muitas pessoas foram julgadas. E, porquê este local? Como sabem a Inquisição foi um Tribunal, não interessa agora qual o objectivo deste Tribunal, mas imaginem que o meu Juiz é o Dave Gahan vocalista dos Depeche Mode e, eu estou perante ele como se estivesse a ser julgada pelo o Tribunal do Santo Ofício. Imaginem que estabeleci o seguinte diálogo com o Juiz Dave, respondendo às perguntas que ele vai fazendo na música, ai que grande heresia!!!

I chose as scenario for this photo shoot a square in Coimbra called Patio of the Inquisition, inside these buildings walls many people have been judged. And, why this place? As you know the Inquisition was a Court, it doesn't matter now what the purpose of this Court is, but imagine that my Judge is Dave Gahan the Depeche Mode lead singer and I stand before him as if I were judged by the Judge of the Inquisicion Court. Imagine that I established the following dialogue with Judge Dave, answering the questions he is asking in the song, omg, what a great heresy !!!
Juiz Dave: Marisa, você tinha algo a esconder, deveria ter escondido, não deveria?
Eu: Sim, tinha algo a esconder Sr. Dr. Juiz!
Juiz Dave: E agora não está satisfeita com o que teve que enfrentar?
Eu: Eu sempre fui uma lutadora Sr. Dr. Juiz, até ao limite da minha força!
Juiz Dave: Agora é tempo de pagar o preço, por não ouvir o aviso deste Tribunal e decidir na sua ingenuidade seguir a Política da Verdade!
Eu: Sr. Dr. Juiz as minhas faltas dão vontade de rir, são brincadeirinha de crianças, ok tenho uma falta grave já há muito tempo mas considero-me vítima das circunstâncias, uma presa que caiu na armadilha que lhe armaram. Mas eu sou humana, não sou perfeita, todos nós erramos Sr. Dr. Juiz!
Juiz Dave: As coisas poderiam ser diferentes agora Marisa, a sua vida poderia ser muito mais civilizada se apenas tivesse mentido!
Eu: Não sei mentir Sr. Dr. Juiz!

Judge Dave: Marisa, You had something to hide. Should have hidden it, shouldn't you?
Me: Yes, there was something to hide Your Honour!
Judge Dave: Now you're not satisfied with what you're being put through?
Me: I've always been a fighter Your Honour, to the limit of my strenght!
Judge Dave: It's just time to pay the price Marisa, for not listening to advice and deciding in your youth on the Policy of Truth
Me: Your Honour, my mistakes make me laugh, they were kid's little jokes, okay I made a big mistake a long time ago but I consider myself a victim of circumstances, I was caught in a trap. But I'm a human being, I'm not perfect, we all make mistakes Your Honour!
Judge Dave: Things could be different now, Marisa, your life could be much more civilized. You will always wonder how it could have been if you'd only lied
Me: I'm a terrible liar Your Honour! 
Juiz Dave: Marisa, agora é tarde para mudar os eventos da sua vida, é tempo de enfrentar a consequência por entregar A PROVA na Política da Verdade!
Eu: Sim Sr. Dr. Juiz A PROVA é o meu Caminho de Pedras! Os caminhos fáceis e rápidos são vazios de conteúdo Sr, Dr. Juiz.
Juiz Dave: Agora Marisa você permanece com a língua presa, deveria ter aprendido melhor a lição, esconda o que tiver a esconder e, diga apenas o que tiver para dizer.
Eu: Tem toda a razão Sr. Dr. Juiz, aprendi muito bem a minha lição por isso abri todas as portas ao que tenho para dizer e, por isso voltei ao blog!
Juiz Dave: Marisa, você verá os seus problemas multiplicados se continuamente decidir perseguir fielmente a Política da Verdade!
Eu: Sim Sr. Dr. Juiz eu vi os meus problemas multiplicados nos hospitais por onde tenho passado. E, eu apenas segui a Política da Verdade, nem quero imaginar os Caminhos de quem segue a Política da Mentira.

Judge Dave: Marisa, It's too late to change events, it's time to face the consequence, for delivering THE PROOF In the Policy of Truth
Me: Yes Your Honour THE PROOF is my Stepping  Stones! The easy and fast paths are devoid of content.
Judge Dave: Now Marisa  you're standing there tongue tied, you'd better learn your lesson well, hide what you have to hide and tell what you have to tell!
Me: You are quite right Your Honour, I learned my lesson very well so I opened every door to what I have to tell and so I'm here blogging again!
Judge Dave: Marisa, you'll see your problems multiplied, if you continually decide, to faithfully pursue, the Policy of Truth!
Me: Yes, Your Honour I have seen my problems multiplied in the hospitals where I have been. And, I just followed the Policy of Truth, nor do I want to imagine the Paths of those who follow the Policy of Lie. 
Juiz Dave: Marisa a sua sentença será: Nunca mais será igual ao que você jurou há tempos atrás.
Eu: Sr. Dr. Juiz apenas tenho para lhe dar o sorriso da Mona Lisa!
Acabei de desvendar o segredo do sorriso enigmático da Mona Lisa, shiuuuuu que ninguém nos ouve, ela também foi julgada no Tribunal da Inquisição pelo Juiz Dave Gahan que em part time é vocalista dos Depeche Mode, ai mais uma heresia!!!!

Agora vão ver e ler a mensagem da música no video, digo-vos que isto é uma abordagem a uma letra de música totalmente fora da caixa e, é assim que tem de ser entendida!



Judge Dave: Marisa's sentence will be:Never again is what you swore the time before!
Me: Your Honour I just have to give you the Mona Lisa smile!
I just unveiled the secret of the Mona Lisa's enigmatic smile, shhhh no one hears us, she was judged at the Inquisition Court too, by Judge Dave Gahan who is the Depeche Mode lead singer in a part-time job, omg another heresy !!!!


Now you will see and read the message of the song in the video, I tell you this is an approach to a song lyric totally out of the box and that is how it has to be understood!


Vestido/Dress: Massimo Dutti Limited Edition
Botas, Cinto e Carteira/Boots, Belt and Bag: Zara
Colar/Necklace: Joalharia Portuguesa/Portuguese Jewellry
Pulseiras/Bracelets: H.Secret, Swarovski and To Steel
Anéis/Rings: Pandora and Góis Time and Secrets


Depeche Mode - Policy of Truth

O grande exemplo português que tenho para dar de uma pessoa que seguiu a Política da Mentira é o Renato Seabra, para quem não conhece a história deste jovem, eu faço um resumo. Renato sonhava ser um modelo e triunfar nas passerelles, para conseguir isso, envolveu-se com um jornalista gay muito bem relacionado no meio com que Renato sonhava, mas Renato não era gay e, assim "mentiu" a ele próprio e manteve um caso amoroso com este jornalista, um dia num quarto de hotel em NY teve um ataque, perdoem-me a expressão, mas é a análise que faço ao caso, teve um ataque de nojo dele próprio e assassinou barbaramente o seu amante, cortando-lhe o pénis durante o ataque, foi julgado e condenado a prisão perpétua, cumpre pena numa prisão de alta segurança nos EUA, dificilmente voltará a colocar os pés em Portugal. Agora faço-vos EU uma pergunta, vocês seguem a Política da Mentira ou da Verdade? Respondam a vocês próprios!!

 Dedicado à minha querida tia Manuela Eulálio
que recentemente e repentinamente partiu deste mundo.
Era a única pessoa da minha família que comentava neste blog,
 a quem eu carinhosamente tratava por "titi".
 E, por gostar tanto desta forma como fui educada a chamá-la
 que sempre disse que um dia quando tivesse sobrinhos
 seria dessa forma que gostaria que eles me chamassem e, assim é!!!
Um até já... titi!



💔💔💔💔💔💔💔💔💔



The great Portuguese example that I have to give of a person who followed the Policy of Lie is Renato Seabra, for those who doesn't know his history, I make a summary. Renato dreamed of being a model and succeed in the catwalks, to achieve this, he got involved with a gay journalist very well related and well connected in fashion world, but Renato was not gay and, thus "lied" to himself and maintained a love affair with this journalist, one day in a hotel room in NY he had an attack, forgive me the expression, but it's the analysis that I make to the case, he had a disgust of himself and savagely murdered his lover, cutting his penis during the attack, he was judged and sentenced to life imprisonment, serving time in a high-security prison in the United States, he will hardly setting foot in Portugal again. Now I ask you a question, do you follow the Policy of Lie or Truth? Answer to yourselves !!

 Dedicated to my dear Aunt Manuela Eulálio
who recently and suddenly left this world.
She was the only person in my family who commented on this blog,
whom I affectionately treated as "titi".

 And because I liked it so much,
 I loved to be called that way if one day I had nephews, 
and that's the way they call me!!
See you soon... "titi"!
SHARE:

Look nº400 - Jumping off the Bandwagon!

Estas fotos estão a marinar no arquivo há já bastante tempo, tanto tempo, que as apaguei e tive que as ir recuperar à reciclagem, acontece! Digamos que há muito tempo que queria falar no mundo rural português e, ainda não tinha sido oportuno, quando me deparei com este cenário achei-o excelente. Digamos que a palha é muito fotogénica (ai deixa-me rir já vão perceber porquê). Isto implicava que eu fosse rápida a tirar as fotos, pois seguramente estes fardos não estariam muito tempo ali, à minha disposição!!

I have this photos in the archive for a long time, so long, that I deleted them and had to recover them to the recycling, it happens! Let's say that for a long time I wanted to speak in the Portuguese rural world, and when I came across this scenario I found it excellent. Let's say the straw is very photogenic (oh let me laugh and you'll see why). I had to be quick taking the photos, surely these bales would not be there for a long time at my disposal !!
O mundo rural português está ferido de morte! É um facto que os jovens em Portugal estão a abandoná-lo e a todas as actividades que ele envolve, seduzidos pelas luzes bastante (aparentemente) mais apelativas da cidade. Abandonam as casas, os familiares e hipnotizados pela vida citadina acabam encaixotados em prédios.

 This inspire me to speak about the Portuguese countryside and how he is mortally wounded! It's a fact that young people in Portugal are abandoning it and all the activities it involves seduced by the rather (apparently) most appealing lights of the city. They leave the houses, the relatives and hypnotized by the city life end up boxed in buildings.
Isto tudo para vos contar uma história de quando vivi em Coimbra. Para quem conhece Coimbra eu morei no prédio que fica nas traseiras do Centro Comercial Girassolum, isto em 1990. Era uma das melhores zonas para se viver, na época o Shopping era o local mais cosmopolita da cidade. Lembro-me da excelente sala de cinema e de como eram confortáveis as cadeiras. Os últimos filmes que me lembro de ter visto lá, foram os The Doors (não gostei nada!!) e o Silêncio dos Inocentes, vi duas vezes, a primeira vez que vi foi de primeira fila, não sei se viram o filme, mas os grandes planos da cara o do Hannibal Lecter sobre a Clarice, era como se fosse ele a falar para mim!!

All this to tell you a story of when I lived in Coimbra. For those who know Coimbra I lived in the building that is behind the Girassolum Shopping Center, in 1990. It was one of the best areas to live in Coimbra, at the time the Shopping mall was the most cosmopolitan place in the city. I remember the excellent movie theater and how comfortable the chairs were. The last movies that I remember seeing, were The Doors (I hate it!!) and Silence of the Lambs, I saw it twice the first time I saw it was in the front row, I don't know if you saw the movie, but the close up of Hannibal Lecter's face on Clarice, it was like he was talking to me !!  
Mas se o Shopping era uma animação, viver no prédio a animação era outra!! O prédio terá uns 12 andares, eu morava no primeiro, nunca conheci um vizinho, pois não utilizava o elevador e eram muitas as pessoas que lá moravam!! Mas o mais caricato da vida num prédio, não sei se em outros prédios isso acontece, acredito que em prédios de construção mais recente isso já não aconteça, era o seguinte:

But if the shopping mall was fun, living in the building the fun was another !! The building have about 12 floors, I lived in the first, I never met a neighbor, because I didn't use the elevator and many people lived there !! But the most hilarious of living in a building, I don't know if in other buildings this happens, I believe that in buildings of more recent construction this doesn't happen, it was this!!
Durante a noite quando estava tudo em silêncio (atenção não é nada disso que estão a pensar ó mentes pecaminosas) e alguém no 12º, 11º, 10º, 9º, 8º, 7º, 6º, 5º andares, resolvia ir à casa de banho e fazia aquilo que é natural nós fazermos quando lá vamos, puxava o autoclismo, ouvia-se, como hei-de de dizer, a trampa a cair pelos canos do prédio e, quando chegava cá em baixo fazia aquele barulho típico de algo que se tinha acabado de esparramar no chão. Era um barulho demoníaco, todas as noites era a trampa pelos canos abaixo e várias vezes. Não please!!

 At night when was all silent (this is not at all what you are thinking of, sinful minds) and someone in the 12th, 11th, 10th, 9th, 8th, 7th, 6th, 5th floors, decided to go to the bathroom and did what is natural for us to do when we go there, and flushing, we heard, as I shall say, the shit falling down the building pipes, and when it fell down made that typical noise of something that had just sprayed on the floor. It was a demonic noise, every night the shit falling down through the pipes and over and over again. No please!! 
 Não tenho saudades nenhumas de viver num prédio. Assumo sou uma rural girl que de vez em quando gosta de ir à cidade e assim tenho uma excelente desculpa para andar de carro. Prefiro muito mais ser acordada pelo som dos passarinhos no meu jardim. Isso sim é música para os meus ouvidos!!
E vocês moram em prédios? Têm também histórias caricatas para contar? Contem-me tudo nos comentários, vou adorar ler!!

I don't really miss living in a building. I assume I'm a rural girl who occasionally likes to go to the city and so I have an excellent excuse to drive the car. I'd much rather be awakened by the sound of the birds in my garden. That's music to my ears !!
And you, do you live in buildings? Do you also have hilarious stories to tell? Tell me everything in the comments, I'll love to read !!




 Vestido/Dress: Sfera
Chapéu/Hat: Local store Burgos-Spain
Sandálias/Wedges: Parfois
Carteira/Straw Bag: Paco Martinez
Pulseiras/Bracelets: H. Secret
Anél/Ring: Swarovski
Brincos/Earrings: Góis Time and Secrets
Colar/Necklace: Portguese Jewellry 

💖💖💖💖💖Obrigada pelos vossos comentários no meu último post💖💖💖💖💖
💖💖💖💖💖Thank you for your lovely comments on my last post💖💖💖💖💖

Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa

And follow me on Instagram: @marisasclosetblog




SHARE:

Look nº 399 - Is Anyone Listening?

Vamos ver o que escondem as águas profundas do video do último post, aqui.

Não falem. Não digam nada. Não digam que lamentam. Não digam, desculpa-me. Eu já sei o resultado do meu estudo genético. Como já estava mais ou menos preparada para o resultado, o estudo foi apenas a confirmação científica do meu diagnóstico. Um ano e meio para ter um diagnóstico. Estou com uma doença grave.

 Let's see what the deep waters hide, of the video of the last post, here.

Don't talk. Don't speak. Don't say you're sorry. Don't say forgive me. I already know the result of my genetic study. As I was more or less prepared for the result, the study was only the scientific confirmation of my diagnosis. A year and a half to have a diagnosis. I have a serious illness.


Conseguem imaginar o que é um ano e meio pelos hospitais, em consultas, num número infindável de análises que teimavam em dar negativas, em exames inconclusivos, em biópsias a tudo o que possam imaginar. Um ano e meio. Passei por tudo. Por listas de espera. Sempre as listas para tudo. Por greves. Por máquinas que avariaram no dia do exame. Por requisição de exames que se perderam no secretariado clínico. Por consultas desmarcadas sem aviso prévio. Um ano e meio

Can you imagine what it is one and a half year in hospitals, in endless appointments, in an endless number of blood tests always with negative results, inconclusive examinations, biopsies of everything that you can imagine. One and a half year. I went through everything. By waiting lists. Always the waiting lists for everything. By strikes. By machines that failed on the day of the exams. By exams requets that were lost in the clinical secretariat. For unmarked appointments without prior notice. One and a half year.
Por andar a ser seguida em dois hospitais diferentes e em diferentes cidades, tive que me desdobrar em duas, para que a informação chegasse a todos os médicos que me acompanhavam, por não haver um sistema informático integrado entre eles que permitisse aos médicos comunicar entre si. Eu era o doente e o correio electrónico que faltava, num leva e trás de resultados de análises e de resultado de exames. Um ano e meio. Não falem. Não digam nada. Não digam que lamentam.

Because I was being followed in two different hospitals and in different cities, I had to split up in two, so that the information would reach all the doctors who accompanied me, because there was no integrated computer system between them that would allow the doctors to communicate with each other . I was the patient and the e-mail that was missing, in a take & bring test results and examinations results. One and a half year. Don't talk. Don't speak. Don't say you're sorry. 
Mas algum dia, algum político ou familiar de político neste país, estaria um ano e meio à espera de um diagnóstico? Mas alguma vez na sua vida estaria nalguma lista de espera? Num ano e meio a minha doença evoluiu e destruiu! Este corpo que vêm não é um healthy body. É um corpo doente minado por dentro. Como ainda não consigo falar sobre a minha doença, o que posso dizer é que é uma doença conhecida mas de um tipo raro. Nunca os médicos tiveram um caso como o meu, sou aquilo que se chama de um case study. É uma doença que sem tratamento mata.

But some day, any politician or his relative in this country, would have been waiting for a diagnosis for a year and a half? But would he ever be on a waiting list? In a year and a half my illness has evolved and destroyed! This body that you are seeing is not a healthy body. It's a sick body. As I still not able to talk about my illness, what I can say is that it's a known disease but a rare type. Doctors have never had a case like mine, it's what's called a case study. It's a disease that without treatment kills me.

 Os especialistas desta doença estão no Porto e vai ser lá, que agora vou passar a ser acompanhada. Mas mais uma vez tenho de esperar e a doença a progredir e a destruir. Não falem. Não digam nada. Não digam que lamentam. É muito provável que comecem a aparecer fotografias minhas no Porto. Espero contar boas histórias. Na verdade esta é a terceira vez que a minha vida se cruza com o Porto. O Porto sempre me ajudou a viver. Espero que me devolva a vida sob a forma de um tratamento. 

The specialists of this disease are in the city of Oporto (about 200Km from my city) and its there now that I will be accompanied. But once again I have to wait and the disease continues in its process of destruction. Don't talk. Don't speak. Don't say you're sorry. It's very likely that I'll start taking photos in the Oporto. I hope to tell you good stories. In fact, this is the third time that my life crosses with Oporto. Oporto has always helped me living. I hope that it give me back my life in the form of a treatment.
 Existem dois tipos de tratamento para a minha doença, os dois são caríssimos ao Estado Português, provavelmente terei de fazer os dois. Ficarei mais tranquila se souber que vocês preferem que o dinheiro dos vossos impostos seja utilizado para me salvar do que para salvar um banco da falência. Agora podem falar. Podem dizer qualquer coisa para me animar.

There are two types of treatment for my disease, both are expensive to the Portuguese State, I will probably have to do both. I'll be quieter if I know that you'd rather have your tax money used to save me than to save a bank from bankruptcy. Now you can talk. You can speak anything to cheer me up.
Durante uma certa campanha eleitoral, a pessoa que estava comigo disse-me: "Olha Marisa vai ali o Manuel Alegre, queres ir dar-lhe um beijinho?" Eu recusei. Este seria um dos que passaria à minha frente em qualquer lista, este e todos os outros! Um ano e meio à espera de um diagnóstico. Não falem. Não digam nada. Eu já ouvi todas as vossas mentiras e todas as vossas histórias, eu já ouvi isso tudo antes. Não digam desculpa-me. Não digam que lamentam que eu mando-vos todos à m@rda!!!

During a certain election campaign, the person who was with me told me: "Look Marisa there goes, Manuel Alegre (portuguese politician), do you want to go kiss him?" I refused. This would be one of those that would pass me on any list, this and everyone else of his kind! A year and a half waiting for a diagnosis. Don't talk. Don't speak. I've heard all your lies and all your stories I've heard it all before. Don't say forgive me. Don't say you're sorry,  that I will send you all f@ck off!

 Deixo-vos o video da Madonna, cuja letra da música inspirou este texto. Façam um up-grade dos personagens internacionais para os personagens actuais da realidade portuguesa, mas também podem fazer esse mesmo up-grade para a cena internacional que a minha mensagem é a mesma. Porque eu sou a Madonna e eu posso tudo em Portugal!!!

I leave you the video of Madonna, whose lyrics inspired this text. Make an up-grade of the international characters for the current characters of the Portuguese reality, but also you can make that same up-grade for the international scene that my message is the same. Because I am Madonna and I can do everything in Portugal !!!


Bikini: H&M
Anéis e pulseiras/Rings and bracelets: H. Secret
Brincos/Earrings: Góis  Time and Secrets


Madonna - Sorry


Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa

And follow me on Instagram: @marisasclosetblog
SHARE:

How To Do a Blog Post!

Como fazer um post do blogue Marisa's Closet
How to do a blog post on Marisas's Closet
  • Escolher um Tema. Pode ser uma história da minha vida, pode ser uma inspiração de uma música. Pode ser um tema da actualidade nacional ou internacional, whatever.
  •   Choose a topic. It may be a story of my life, it can be a song inspiration. It can be a topic of national or international news, whatever.


  • Escolher o look que complemente o tema do post e o complete visualmente. Pressupõe a pesquisa a sites de lojas on-line. Se o post for patrocinado por uma marca, escolher a roupa que melhor sirva o tema. Ou então procurar no meu guarda-roupa algo que já tenha e que faça sentido para aquela história que quero contar.
  •  Choose the look that complements the post topic and completes it visually. It presumes the search to sites of online stores. If the post is sponsored by a brand, choose the clothing that best serves it. Or look in my wardrobe for something I already have and that makes sense for that story I want to tell. 

  • Pesquisar sobre o tema. Saber pormenores, qual a opinião de outros. Pensar o que posso acrescentar ao que foi dito. Ou simplesmente dar  a minha opinião, mesmo sabendo que as pessoas podem não partilhar dela, mas este é o meu espaço de opinião, portanto eu não sou obrigada a escrever o que os outros gostam de ler.
  •  Search about the topic. Know details, what are the others opinions. Think what I can add to what was said. Or simply give my opinion, even knowing that people may not share it, but this is my opinion space, so I am not required to write what others like to read.
  • Escrever a história. Acreditem que muitas histórias foram escritas enquanto esperei por muitas consultas. Lembro-me de uma consulta que esperei tanto pelo médico que escrevi o texto para 3 posts, foi o post da Female Web Summit, o Body Acceptance e o One Rule. Trago sempre na carteira cadernos para fazer apontamentos de ideias que vou tendo, de coisas que vou vendo e que me podem interessar escrever sobre elas.
  •  Write the story. Believe me many stories were written while I waited for many medical appointments. I remember an appointment that I waited so much for the doctor that I wrote the text for 3 posts, it was the Female Web Summit, the Body Acceptance end the One Rule.. I always carry notebooks in my bag to make notes of ideas that I have, things I see and that I may have  interest in writing about them. 


  • Depois de ter a história, escolher o local para fotografar. Por vezes não é fácil encontrá-lo. Muitas vezes precisamos de autorização para fotografar em certos lugares. Temos de ser relações públicas, e esperar pela burocracia. Quando a resposta tarda temos de ter um plano B. Por exemplo as fotos da cabine telefónica demorei meses até encontrar a cabine que fotografei, aliás eu já tinha fotografado numa cabine em Coimbra, mas como não gostei das fotos, resolvi esperar por uma alternativa melhor. Por vezes temos o local ideal mas é impossível fotografá-lo. Dou um exemplo, um dia estava sentada no piso de entrada do hospital HUC em Coimbra e estava a fazer comentários em blogs e, de repente levanto a cabeça olho em frente e vejo 4 telefones de orelhão na parede, olho para aquilo e disse: "É aqui! Este é o local da minha história!". Claro que tive que abandonar esta ideia, era impossível eu fazer uma sessão fotográfica dentro de um hospital!! Até que certo dia passei por  Leiria e vi aquela cabine. Ouro sobre azul!! Para as fotos que apresento amanhã, tive que andar a consultar a tabela de marés, porque precisava de ter uma baixa mar coincidente com o pôr do sol, andei sei lá, algumas 3 semanas à espera que isso acontecesse, e avaliar pelos dias anteriores, teria a baixa mar mas não teria o pôr do sol, porque o tempo esteve sempre nublado, mas por minha grande sorte consegui as duas coisas, fantástico!!
  •  Once you have the story, choose the place to photograph. Sometimes it's not easy to find. Often we need permission to shoot in certain places. We have to be public relations, and wait for the bureaucracy. When the response takes time we must  have a plan B. For example the photos of the phone booth took months until I found the booth I photographed, in fact I had already photographed in a booth in Coimbra, but I didn't like the photos, so I decided to wait for a better alternative . Sometimes we have the ideal place but it's impossible to photograph it. I give an example, one day I was sitting on the entrance floor of the HUC hospital in Coimbra and I was making comments on blogs and suddenly I look up forward and I see 4 pay phones on the wall, I look at it and I said: "This is the place of my story!" Of course I had to abandon this idea, it was impossible for me to do a photo shoot inside a hospital !! Until one day I passed through Leiria and saw this reading booth. Icing on the cake!! For the photos that I present tomorrow, I had to consult the tide table, because I needed to have a low water coinciding with the sunset, I have to wait for 3 weeks for that to happen, and big problem I would have the low water but would not have the sunset, because the weather in the previous days was always cloudy, but for my great luck I was successful, great !! 


  • Fotografar. Saber que expressões quero fazer, se é um tema em que tenho de rir ou um tema sério, a linguagem corporal é muito importante, porque através dela posso mandar mensagens. Isto para quem está mais atento!! 
  • The photo shooting. Knowing what expressions I want to make, whether it's a laughing matter or a serious subject, body language is very important, because through it I can send messages. This is for those who are more attentive !!


  • Depois de ter as fotos é preciso editá-las. Muito importante, cada história tem uma cor e uma intensidade própria. Tem de se fazer aquilo que chamo de dramatização das fotos. é importante dominar os programas de edição, explorar todas as suas possibilidades, acrescentando valor visual à história.
  •  Once you have the photos you need to edit them. Very important, each story has its own color and intensity. You have to do what I call the its dramatization. It is important to master the editing programs, explore all its possibilities, adding visual value to the story. 
  • Complementar o post com música ou com algum video sobre o tema. Normalmente as músicas que coloco são músicas que eu conheço, mas quando não me lembro de nenhuma, pesquiso músicas sobre aquele tema. No Facebook também se encontram assuntos e videos interessantes.
  •   Complement the post with music or with some video about the topic. Usually the songs that I put are songs that I know, but when I don't remember any song, I search songs about that topic. On Facebook we can also find interesting topics and videos.


  • Montar o texto e as fotos na plataforma do blog. Eu faço assim, escrevo o texto todo, depois parto o texto em parágrafos e vou introduzindo as fotos que melhor correspondem ao texto.
  •  Assemble the text and photos on the blog platform. I do this, I write the whole text, then I break the text into paragraphs and insert the photos that best correspond to the text.
  •  Ler o texto em voz alta para ver se me soa bem.
  • Read the text aloud to see if it sounds good to me.
  •  Agendar a publicação. 
  •  Schedule the publication.
  • Uma dica, os meus posts têm de ser vistos com óculos, mas não uns óculos quaisquer, têm de ter umas lentes especiais, para ver aquilo que é invisível aos olhos.
  •  One tip, my posts you have to read them with glasses, but not some glasses, they have to have special lenses, to see what is invisible to the eyes.
 💣💣💣💣💣💣💣💣💣


Para inspiração do post de amanhã este belíssimo bailado subaquático pela Julie Gautier. Ela com este bailado quis partilhar a sua dor mais profunda na piscina mais profunda do mundo.
Como é belo este video!!!



For inspiration of tomorrow's post this beautiful underwater ballet by Julie Gautier. She with this ballet wanted to share her deepest pain
in the deepest pool in the world 
How beautiful this video is !!!




And Think Outside the Box!!



Thanks for reading!!!
Kisses
Marisa

And follow me on Instagram: @marisasclosetblog
SHARE:
Blogger Template Created by pipdig